BBC模仿秀: 焚书“坑”儒
还在羡慕BBC播音员员一口地道标准的英式发音吗?想要练就纯正英音,《BBC英音模仿秀》帮你忙!《BBC英音模仿秀》是一档沪江部落的原创口语互动节目,主持人对音频进行重点讲解和示范模仿,并对大家递交的口语模仿作品进行一对一的点评!
今日主持人:如果柏林不快乐
20秒音频: http://d3.s.hjfile.cn/2014/201407_1/0199e381-106b-4188-878b-d4099ad73217.mp3
主持人模仿音频: http://d3.s.hjfile.cn/2014/201407_1/c1038b1a-1667-4b7f-8cd3-7b1770e02e1e.mp3
模仿文本:
So why is that? Yes, book burnings are ugly and harm to books has heralded harm to authors, readers, groups of people classified as unacceptable - their thoughts and dreams thrown onto pyres as proof they themselves are expendable, a demonstration of intent. But it can be seductive to think it's good to burn books when they're bad.那么究竟为何?没错,焚书昭示粗陋,损害书籍预示着作者、读者及被排斥者会遭受损失。他们的想法和梦想葬身熊熊烈火,此举意欲明显,证明了他们自己的一文不值。可是通常焚烧坏书的行为却是可取的。为什么不能一把火毁掉那些在我眼中错漏百出的书籍呢?
语调示意图:
重点单词发音讲解:
herald /'herəld/
classified /'klæsifaid/
pyre /paiə/
expendable /iks'pendəbl/
想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
页:
[1]