合作生产咖啡,化解民族矛盾 (1/2)
本节目为沪江部落一档美语发音模仿节目,每期节目选取30秒左右的慢速VOA新闻内容,主持人亲自朗读示范模仿发音,对发音要点进行讲解,并配以详细的语音语调示意图,手把手教你练就地道美音范儿!想要得到主持人专业的点评和意见吗?
今日主持人:cherryxyr
30秒音频:
http://image.l.hjfile.cn/file/201211/2012110811203620188.mp3
主持人模仿音频:
http://image.l.hjfile.cn/file/201211/2012110910555322128.mp3
模仿文本:
He says getting a "fair trade" certificate for Congolese coffee took two years. The group had to meet requirements involving respect for the environment and workers' contracts. This year the co-op won an organic certificate and it now has seven buyers in Europe, the United States and Japan. The purpose of the co-op is not simply to produce coffee. 他表示用了两年才获得刚果咖啡的“公平交易”证书,因为合作社必须满足包括环境保护和工人合同在内的各种要求。该社今年获得了有机证书,并已在欧洲、美国和日本有了7个买主。Sopacdi的目的不仅仅是生产咖啡。
重点单词发音讲解:
http://d3.s.hjfile.cn/2012/201211_2/8fc520bb-b37d-4ae1-ab00-22009c3e8efc.mp3
certificate /sər-'ti-fi-kət/
Congolese /ˌkäŋ-gə-'lēz/
co-op /'kō-ˌäp/
Japan /dʒəˈpæn/
purpose /'pər-pəs/
想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
页:
[1]