【一战往事】Part 1(11)无济于事
Hints:句首首字母大写,无需序号和标点符号,每句句子占一行.
若因页面过长造成听写不便,请点击听写框右上角的“弹出答题纸”。
C- Christopher Tietjens
Mac- MacMaster
Mac: I wish you'd divorce her. ___1___.
C: For a gentleman, there's such a thing as...___2___.
Mac: And if you met someone you want to marry?
C: ___3___. I stand for monogamy.
Mac: You...
C: Aye, monogamy and chastity. ___4___.
Mac: "Better far tho hearts may break bid farewell for aye!
Lest thy sad eyes meeting mine tempt my soul away." That's great poetry.
C: That's your obese poet painter talking about it in language like
congealed bacon fat.
Mac: ___5__.
C: I haven't. If I had, it would make it better for me. Here. "Accept resumption
yoke on condition, child stay with sister Effie and Anglican. Wire if acceptable."
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201303/2013032907153148261.mp3Drag her through the mud
Call it parade
It would change nothing
And for not talking about it
You have a way of putting things离婚吧,让她名誉扫地。
作为一个绅士,我还是有...姑且称之为荣誉吧。
如果你遇到了想娶的女人呢?
无济于事,我坚守一夫一妻制。
你真是....
没错,一夫一妻,忠贞不二。此事别再提了。
“灞桥折柳就此别,曲肝肠断亦难见。唯恐眉眼再缠绵,此间魂魄不胜难。”好诗。
只不过是个过度肥胖的诗人画家念的几个酸腐的句子罢了。
你损人可真有一套。
我可没有。要不然我就能写得尖刻点了,你听:“接受和好的条件是,孩子仍住在我姐姐那里,信仰英国国教,同意就给我发电报。”
页:
[1]