英语自学网 发表于 2016-7-10 00:17:12

英语词汇:听岔了!误听原来可以称“萌得绿”



       
          说到这个萌词就不能不提它的发明者:美国女作家Sylvia Wright。1954年11月,Wright在《Harper's
Magazine》上发表的《萌得绿女士之死》一文中首次使用这个词。她说,小时候妈妈给她读Percy的《Reliques》一诗时,她总把第四句听成And Lady
Mondegreen(实际上是And laid him on the green)。于是她就把对于歌词或诗文的误听叫做“Mondegreen”了。
          Mondegreen(听岔了)指的是在同一语言中的误听。如果是原文语言被误听或音译成其他语言,则叫soramimi(空耳)。若是一不小心说出溜嘴,把某词某句说成音近的其他词,那就叫malapropism。嘴滑了的通俗说法叫a
slip of the tongue,所以耳朵滑了也可以叫a slip of the ear。
          Malapropism强调的是音近的口误,来源于一个口误不断的喜剧角色的名字。若是脑残口误则叫Bushism。歪打正着的口误叫eggcorn。
          
页: [1]
查看完整版本: 英语词汇:听岔了!误听原来可以称“萌得绿”