英语如何表达“小白脸”
“小白脸”这个词大家一定熟悉,说来历史上早有先例,武则天就养了很多“面首”,这应该和现在我们所说的“小白脸”是一个性质。“小白脸”的英文表述其实很可爱,你知道是什么吗?“小白脸”的英文说法
大概每个人在成长的过程中都有过几件或者成百件玩具吧?不过,在当今社会,玩具似乎已经不是小孩子的专利了。有钱有势的人们也开始到处搜寻自己中意的
toy。
"Toy boy" has come along in the last 10 or 15 years. It's British slang,
from the 1980s. It refers to an attractive young man being kept as a lover by
another person, by an older person, that’s the crucial thing: the older person
is keeping the younger man as that person’s "toy boy"。
Toy boy(小白脸)这个说法大概是过去10到15年间开始流行起来的,是20世纪80年代的一个英国俚语。Toy
boy指长相俊俏、被年纪大的人包养作为情人的年轻男子。这里传达的关键的一点信息是:年纪大的这个人把被包养的这个年轻男子当作自己的“玩物”。
For example:
He is atoy boy because he has been kept as a lover by a rich old woman for
five years。
他是个吃软饭的“小白脸”,因为他已经被一个富婆包养了五年了。
页:
[1]