2016年6月大学英语四级考试翻译解析点评:功夫
2016年6月大学英语四级考试刚刚结束,本次考试继续沿用“多题多卷”形式,今年的翻译考题中规中矩,是四级翻译经常考到文化类话题,难度不大,希望考生都能考出好成绩。文都老师将功夫篇翻译中的重点词汇句型考点总结如下:
中国武术:Chinese martial arts
功夫: Kung Fu
追溯:trace back to
国宝:national treasure
模仿:imitate
启发:inspire
神话:myth
传说:legend
【附】2016年6月四级翻译(功夫)参考答案
Chinese martial arts, known as Kung Fu, can be traced back to the needs of self-defense, hunting activities and ancient China military training. Kung Fu, one of the Chinese traditional sports, is being practised by both the youth and the old people and has gradually become a special element of Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of different styles, and is the martial arts practised most in the world. Some styles imitate the movements of animals, while some are inspired by Chinese philosophy thinking, myths and legends.
凡本网注明“来源:文都教育”的所有作品,版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。
页:
[1]