英语自学网 发表于 2016-7-9 23:40:21

看看美国人怎样用俚语

  That show had an all-star cast
          Nancy: This is about a group of actors in a movie or in a show.
All-star means that everyone in the cast is very famous.
          Victor: All-starcast 指一部电影或演出里都是明星。
          She’s going to her prom
          Victor: 她要去参加舞会。Prom是指年末举行的舞会,人们都会盛装出席,而且经常会租豪华轿车。
          Nancy: In
America,the prom is kind ofan end of the year dance,where people get 
really dressed up and usually rent a limousine.
          They’re planning to rent a U-haul when they move down south.
          Nancy: A U-haul is a catchy name for you "haul"which means you move
your own things in a small truck or trailer, you don't pay a moving company.
          Victor:他们打算搬家去南方。U-haul就是you haul,指自己用小卡车或拖车搬运,而不找搬家公司。
          She keeps talking behind my back.
          Victor:她老是在背后说我坏话。
          Nancy:Eastern people want to preserve harmony,so they don't want to hurt
people's feelings,so they might"talk behind someone'sback",or talk about
them when they aren't there.
          My throat is sore,I should get a throat culture.
          Nancy:A throat culture is when the doctor sticks that
long cotton swab down your throat and rubs it in a glass Petri dish,to  see if
you have Strep,or Strep throat.
          Victor: A throat culture 是指医生给你做的咽喉细菌检查,看看喉咙处是否有病菌。
          He’s always out in left field.
          Nancy: We also use it to describe someone
who is not concentrating,or doesn't
focus very well on the job at hand,or someone who doesn't talk about things
related to the project.
          Victor: 他经常走神。我们经常用out in left field 来形容不专心工作或说话老跑题的人。
          They want to buy us out.
          Victor: 他们想买我们的股份,将我们踢出局。buy out这个短语可用于商业关系。
          Nancy: This is for some business
relationships,for example when two people go into business together,one 
may change his mind and the other can buy him out.
页: [1]
查看完整版本: 看看美国人怎样用俚语