英语自学网 发表于 2016-7-13 22:50:28

《看绯闻女孩》学地道英语

  有人要使他难堪了。
          这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。我以前会错意了。
          “somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。 如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是”。补充,by 刘仰牧
          Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.
          对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。
          May flower 的典故。就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.
          Gossip:Be careful what you fish for.
          对你调查的东西要小心噢。
          这里用的fish for,有点意思。
          Chuck:I was born loaded.
          我是含着金汤匙出生的。
          原来金汤匙是这样说D。
          Nate’s mum: Not another word of this.
          别说了。
          Vanessa: Baby steps.
          慢慢来嘛。
          Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving.
          下次你再背叛我,我就不会手软了。
          背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?
          Dan: I’m doomed.
          我完蛋了。
          Nate’s pa: I can hardly contain my joy.
          我无法抑制自己的狂喜。
          Blair: Guard my drink.
          看着我的酒。
          Guard~
          Gossip girl: Prohibition never stood a chance against exhibition.
          “阻止”在“表现”面前是没有用的。
          这个。。押韵 。。还有stand a chance.
          Nate: I’m not over you.
          我忘不了你。
          Over的感觉很棒,ASH新专辑里LITTLE MISS那首“I’m not over it”有感觉。
          Dan: Mum’s having an affair.
          妈妈有外遇了。
          可能有人不知道affair有这个意思。。比如某迷
页: [1]
查看完整版本: 《看绯闻女孩》学地道英语