英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 145|回复: 0

实用英语:Canard

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:22:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  说“谣言、欺骗”,英语中有个词叫canard。Canard来自法语,本意是“鸭子,鸭式飞机”,于1864年前后在英语中出现。鸭子怎么和“欺骗”联系起来了呢?难道是鸭子生性不诚实吗?
          Canard 其实是法国谚语vendre un canard à
moitié(卖半只鸭子)的缩写形式,卖半只活鸭子是不可能的,这不是明摆着欺骗顾客吗?到1611年前后,法国人就简单的用“卖鸭子”来表示“欺骗”了。
          而另一种说法则认为canard和当时在法国报纸上广为流行的一篇以贪婪的鸭子为主题的传奇故事有关,从那时起,canard便成了“欺骗、谣言”的代名词。这种说法在法国流行一时,可能就是因为故事中“贪食的鸭子”吧!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-28 19:07 , Processed in 0.064997 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表