英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 74|回复: 0

你只会用die吗?8个词也能表达死亡

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 22:43:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  小编导读:尽管大家都不喜欢“死亡”,但是总是难免会碰上需要用上这个词的时候,不过直接用“die”或者“dying”未免太不委婉,这个时候我们就可以用一些更加含蓄的方式来表达“死亡”。
          1. push up daisies
          长眠地下
          词组push up
daisies作为“死亡”的委婉表达最早可以追溯到19世纪40年代,想象一下,当尸体被深埋在坟墓里的样子确实就像是在把地面上的雏菊往上推。在其他语言中也有同样类似的表达:法语manger
les pissenlits par la racine字面上的意思就是“吃蒲公英埋在土里的根”,而德语sich die Radieschen von
unten ansehen的意思则是“从下面看着胡萝卜”。
          2. stiffen
          变得僵硬
          Stiffen最广为人知的意思就是变得僵硬,但是这个词同样也能表达“死亡”。在约翰·汉密尔顿·雷诺兹的作品中有这样一句话:“I wish you’d
stiffen—that I might enclose Your royal limbs, and measure to the
toes.(我希望你能死去——这样我才能把你尊贵的四肢装好,然后从头测量到脚趾。)”
          3. meet one’s Maker
          见上帝
          从14世纪中期开始,Maker和God之间就画上了等于号,但是meet one’s Maker这种表达是近代才有的。据Oxford English
Dictionary(《牛津英语词典》)记载,该词组最早的使用是在多萝西·赛耶斯的推理小说Murder Must
Advertise(《杀人也得打广告》):“The wretched man had gone to meet his
Maker(这个可怜人已经死了)”。
          4.inlaik
          死亡
          Inlaik和enlaike都是苏格兰词汇,直到19世纪,它们的意思都是“死亡”。
          5. kick the bucket
          翘辫子
          至少从1785年开始,kick the
bucket就是“死亡”的近义词了。这里的bucket并不是大家普遍认为的水桶之类的容器,而是《牛津英语词典》给出的这个解释:‘a beam or yoke
on which anything may be hung or carried(可以用来吊着或者挑着东西的横梁或者支架)’。
          6. go bung
          完蛋
          Bung来源于一门已经不存在的语言,意为“被毁坏、破产、死亡”。在澳大利亚和新西兰,go bung是“死亡、失败、破产”的非正式表达。
          7.zonk
          不省人事
          Zonk是个拟声词,表达了殴打或者重击的声音,同时也有着“死亡”的意思。牛津英语词典中引用了这么一句话:“If Johnny zonked, it
would be bad for my book.(如果约翰尼死了,那将对我的作品非常不利。)”
          8. take the ferry
          乘渡船
          在take the ferry中的ferry(渡船)暗指 “死亡”,这个典故来自于希腊神话中的冥府渡神卡戎,他负责将死者的灵魂用渡船运往地狱。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-19 09:40 , Processed in 0.073376 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表