英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 72|回复: 0

英语词汇讲解:boiling the frog-煮青蛙

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 22:42:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

a09e9286a4954fdeb3d6161abe7418b4.jpg

a09e9286a4954fdeb3d6161abe7418b4.jpg


          boiling the frog
          phr. Slowly increasing a negative stimulus that would otherwise be rejected
if performed all at once.
          煮青蛙这个习语的意思就是逐渐地增加负面刺激,以免一次性实施时遭到抵制。
          动词形式为:boil the frog
          习语故事
          First, this idiom comes from the old legend that if you put a frog in
boiling water it will immediately jump out, but if you put the frog in cold
water and then slowly turn up the heat, the frog will eventually get boiled
alive. Second, the operative word here is “legend.”
          起初“boiling the
frog”这个习语源自一个古老的传说。如果将一只青蛙扔进开水中,它会立即跳出来。但如果将一只青蛙放进冷水中,然后慢慢增加火候,青蛙最终就会被煮死。
          If you tried this experiment, the frog would most certainly jump out of the
water before it got too hot. The story is pure humbug, but, as this phrase
shows, the metaphor, like the frog, remains alive and well.
          这里的关键词是“传说”。如果做一下这个实验,就会发现在水变得太烫之前,青蛙就跳出去了。这个故事是一个彻头彻尾的骗局,但就像这个短语一样,此种隐喻还是跟现实中的青蛙一样,流传下来。
          相关单词
          operative word 关键词
          That was the operative word these days.
          那就是目前的关键词。
          humbug n. 骗局;骗子
          What a revolting humbug the man was!
          这个男人真是个可恶的骗子!
          metaphor n. 隐喻;象征
          Despite the mixed metaphor, there is some truth in this judgement.
          除了纷繁复杂的象征外,这个评判还是有其真实性的。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-24 11:06 , Processed in 0.063316 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表