英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 10|回复: 0

新东方名师:看图学英文(2)

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

105万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1058217
发表于 2016-7-9 22:42:24 | 显示全部楼层 |阅读模式

681_141201192514hW5eZdDK0uULqNxo.jpg

681_141201192514hW5eZdDK0uULqNxo.jpg


          let sleeping dogs lie
          To avoid mentioning a subject or something that happened in the past, in
order to avoid any problems or arguments.
          睡着的狗狗就不要打扰它,让它安静的躺着吧!这是避免冲突的好方法啊!经常用来劝说某人“莫惹是非”。
          the life (and soul) of the party
          The most amusing and interesting person at a party.
          聚会上的核心人物,没了他Party简直进行不下去的那种。那反义词呢,经常用party-pooper. (A person who does not
want to take part in an enjoyable activity and spoils the fun for other people.)
翻译成“扫兴的人”。
          the rat race

          The way of life of people living and working in a large city where people
compete in an aggressive way with each other in order to be more successful,
earn more money, etc.
          一般这个都是含有贬义色彩的。形容那些在大城市快速生活节奏以及激烈的竞争下存活滴人们的生活方式,他们野心勃勃,想要更成功,赚更多钱。
          例如:
          It's very easy to get caught up in the rat race.
          The novel is about a couple who get out of the rat race and buy a farm in
France.
       

681_141201192857jg1XrVwSisl3b0Nn.jpg

681_141201192857jg1XrVwSisl3b0Nn.jpg


          see something out of the corner of your eye
          To see something by accident or not very clearly because you see it from
the side of your eye and are not looking straight at it.
          从眼角看东西,也就是“用眼角的余光看”。
          例如:
          Out of the corner of her eye, she saw him coming closer.
       

681_141201193027YnYcAT4WEHpZaiOB.jpg

681_141201193027YnYcAT4WEHpZaiOB.jpg


          work for peanuts
          Peanuts here means a very small amount of money.
          这里的peanuts代指非常少的报酬。这个表达的意思是“辛苦工作,赚不到大钱”。
          例如:
          I am going to ask for a pay rise. I am tired of working for peanuts!
          还有一句话叫做If you pay peanuts, you get monkeys, which means only stupid people
will work for you if you do not pay very much. 也就是那句俗话:“微薪养蠢材”。
          be able to do something in one’s sleep
          To be able to do something very easily because you have done it many times
before.
          这个跟我们常说的“我闭着眼睛都能做”一个意思。因为熟练,所以可以边睡边完成工作。
          例如:
          I haven't done many portraits, but I could paint landscapes in my
sleep.
       

681_141201193225cSPeSpJmDg04NRNl.jpg

681_141201193225cSPeSpJmDg04NRNl.jpg


          
          Every cloud has a silver lining.
          This expression means every sad or difficult situation has a positive side;
there's something good in every bad situation.
          乌云后面如果有太阳,阳光会照亮乌云的边缘,就像图片中那样。这个跟我们常说的“风雨之后总有彩虹”感情色彩差不多~
          PS: 大家记不记得那部电影《乌云背后的幸福线》(Silver Linings Playbook),看过电影,肯定就记住啦!
          
          On your bike!
          A rude way of telling somebody to go away.
          当别人打扰到你,你想赶他走开,就可以这么说,不过这个不是一个特别礼貌的说法,不想挨揍的话跟熟人用用就好啦。还有一个类似的表达叫做Get
lost!同样也是不咋礼貌的。另外,我们常说的“从我面前消失”,用英语说就是Get out of my face!
          
          bite the bullet
          To start to deal with an unpleasant or difficult situation which cannot be
avoided
          就是强忍着痛苦去做一些躲不过的事。从前在战场上,没有麻醉剂,士兵们就只能咬着子弹进行手术,这个表达由此而来。
          例如:
          I wasn't happy with the way my career was going so I decided to bite the
bullet and look for another job.

          
          a slap on the wrist
          A warning or mild punishment.
          在手腕上轻轻拍一下,能有多疼对吧,所以这个短语表示“轻微的处罚或警告,象征性地惩罚一下”。这个表达通常都有这样一个意思,就是挨罚的人所得到的惩罚,比他应得的要轻。
          例如:
          He almost killed the man. But the judge just suspended his driver's license
for a year, that was really just a slap on the wrist.
        (编辑:何莹莹)
          版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|新都网 ( 京ICP备09058993号

GMT+8, 2017-11-24 08:16 , Processed in 0.351786 second(s), 10 queries , Wincache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表