英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 90|回复: 0

看新闻学英语:事故“瞒报” 英语表达

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 22:38:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请看相关报道:
          The country's top work safety watchdog on Thursday condemned a subsidiary of a State-owned enterprise which tried to cover upa deadly explosion at a railway tunnel project in North China and called for heavier punishment for such violations.
          国务院安全生产委员会周四就某国有企业下属公司试图瞒报铁路隧道爆炸致人死亡事故的行为提出批评,并要求对此行为从重处罚。
          Cover up就是“隐瞒”,也可以用conceal来表示,如:conceal one’s family background(隐瞒出身)。这两个表达都有“遮盖、隐藏”之意,也就是把秘密遮起来,不让别人看到。而另外一个表示“隐瞒”的表达hold back则强调“有所保留”,如:They seem to be holding something back.(他们好像隐瞒了点什么。)
          初步调查显示,此次山西隧道爆炸事故是由illegal blasting operations(违规爆破操作)导致的。像这样致人死亡的事故可以被称为deadly/fatal accident,类似的安全事故还有mine blast(煤矿爆炸)、mine flood(煤矿透水)等。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-27 04:47 , Processed in 0.083825 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表