英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 10|回复: 0

口译词汇之经贸篇

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

107万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1071096
发表于 2016-7-9 22:26:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade
Agreement
          摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis
          帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction
          备件spare parts
          部长级会议ministerial meeting
          采取积极财政政策 proactive fiscal policy
          出口创汇型/外向型产业 export-oriented industry
          垂直兼并vertical merger
          倒爷profiteer
          抵免offset
          东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area
          东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations
          对外项目承包foreign project contracting
          反倾销措施anti-dumping measures against ……
          防伪标志anti-fake label
          放松银根ease monetary policy
          非配额产品quota-free products
          非生产性投资investment in non-productive projects
          风险管理/评估risk management/ assessment
          风险基金venture capital
          风险准备金loan loss provision/ provisions of risk
          岗位培训on-the-job training
          港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar
          搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises
          工程项目engineering project
          工业增加值industrial added value
          公正合理equitable and rational
          固定资产投资investment in the fixed assets
          广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way;
open up more channels of employment
          规模经济scale economy/ economies of scale
          国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives
          国际清算international settlement
          国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment
          国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment
          国家补贴public subsidies
          国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state
          国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System
          国家现汇结存state foreign exchange reserves
          合理引导消费guide rational consumption
          横向兼并horizontal merger
          坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad
loan
          货币市场money market
          机构臃肿overstaffing in (government) organizations
          机构重叠organizational overlapping
          技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate
scientific and technological developmentwith industrial and trade
development
          季节性调价seasonal price adjustments
          既成事实established/accomplished facts
          减免债务reduce and cancel debts
          建材building materials
          进口环节税import linkage tax
          经常项目current account
          经常性的财政收入regular revenues
          竟价投标competitive bidding
          就业前培训pre-job training
          控股公司holding company
          垃圾融资junk financing
          劳动密集性企业labor-intensive enterprises
          劳务合作labor service cooperation
          累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus
          利改税substitution of tax payment for profit delivery
          流动人口floating population
          龙头产品lagship product
          乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations
and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory
donations and random levies on enterprises
          慢性萧条chronic depression
          农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation
          盘活存量资产revitalize stock assets
          配件accessories
          皮包公司flying-by-night company; bogus company
          平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand
seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit,
efficiency, diversity andmutual development
          瓶颈制约 “bottleneck”restrictions
          企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises
          企业技术改造technological updating of enterprises
          企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses
          企业所得税corporate income tax
          千年问题、千年虫millennium bug
          抢得先机take the preemptive opportunities
          清理、修订screen and modify
          求同存异overcome differences and seek common ground
          商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction
          申报制度reporting system; income declaration system
          实行股份制enforce stockholding system
          实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to
the Chinese counterparts
          市场准人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access
          适销对路的产品readily marketable products
          双重轨制two-tier system / double-track system
          水利water conservation
          所有制形式forms of ownership
          贪图安逸crave comfort and pleasure
          通货紧缩deflation
          通货膨胀inflation
          同步增长increase in the same pace
          外援方式modality of foreign aid
          无氟冰箱freon-free refrigerator
          无纸交易paperless transaction
          现代企业制度modern corporate system
          消费膨胀inflated consumption
          协议投标negotiated bidding
          信息化informationize
          形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly
competition
          亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting
          亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum
          亚太工商咨询理事会 ABAC:APEC Business Advisory Council
          亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program
          亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting
          亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting
          亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation
          亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center
          亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum
          亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network
          亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation
          亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System
          亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure
          亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training
for Small and Medium Enterprises
          亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank
          以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign
trading rights on a trial basis
          营业税turnover tax
          在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public
ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development
of different systems of ownership
          债转股debt-to-equity swap
          中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of
Investments by Compatriots from Taiwan
          中介服务组织intermediary service organization
          注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into
          转化经营机制change the method of operation
          资本项目capital account
          自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999
          自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate
          自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and
losses
          走上良性发展的轨道going on the track of sound progress
          shipping service company 船务公司
          generic products非商标(非专利)产品
          prudent monetary policy稳健的货币政策
          deficit spending超前消费
          run on banks(到银行)挤兑
          domestic support to agriculture 对农业的国内支持
          special bonds特种债券
          economy of abundance 富裕经济
          Animal-based protein动物源性蛋白
          dual purpose exports军民两用品出口
          dual-use goods and technology 军民两用产品和技术
          NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区
          global quota全球配额
          grandfather clause祖父条款
          Animal-derived food动物源食品
          EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化
          TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化
          常见缩略:
          C&F(cost&freight)成本加运费价
          T/T(telegraphic transfer)电汇
          D/P(document against payment)付款交单
          D/A (document against acceptance)承兑交单
          C.O (certificate of origin)一般原产地证
          G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
          CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
          PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
          DL/DLS(dollar/dollars)美元
          DOZ/DZ(dozen)一打
          PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
          WT(weight)重量
          G.W.(gross weight)毛重
          N.W.(net weight)净重
          (customs declaration)报关单
          EA(each)每个,各
          W (with)具有
          w/o(without)没有
          FAC(facsimile)传真
          IMP(import)进口
          EXP(export)出口
          MAX (maximum)最大的、最大限度的
          MIN (minimum)最小的,最低限度
          M 或MED (medium)中等,中级的
          M/V(merchant vessel)商船
          S.S(steamship)船运
          MT或M/T(metric ton)公吨
          DOC (document)文件、单据
          INT(international)国际的
          P/L (packing list)装箱单、明细表
          INV (invoice)发票
          PCT (percent)百分比
          REF (reference)参考、查价
          EMS (express mail special)特快传递
          STL.(style)式样、款式、类型
          T或LTX或TX(telex)电传
          RMB(renminbi)人民币
          S/M (shipping marks)装船标记
          PR或PRC(price) 价格
          PUR (purchase)购买、购货
          S/C(sales contract)销售确认书
          L/C (letter of credit)信用证
          B/L (bill of lading)提单
          FOB (free on board)离岸价
          CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价
          GMO (genetically modified organism)转基因组织
          CAGA (compound annual growth average)年复合增长率
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-4-27 12:57 , Processed in 0.068357 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表