英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 9|回复: 0

英语语法:动词注意变变变

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

107万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1071096
发表于 2016-7-9 17:53:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在讲解本次内容之前,首先我们来看一个汉语句子“我想要回家。”,这句话应该怎么翻译呢?大多数的同学都会直接译成I want go
home。这个句子的翻译并没有难度,但是却掉入了英汉语差异的陷阱中。为什么这么说呢?那是因为在英语的简单句中可以有多个动词,但是作谓语的只能有一个动词,所以其他动词不得再作谓语,那怎么办呢?我们只能给它进行形式上的变化,也就是把它变成非谓语的形式。我们知道非谓语动词有三种形式:to
do不定式,动名词,以及分词。具体使用哪种非谓语动词形式,就要看作谓语的动词了。以这句话为例,谓语动词为want,所以动词go要变成非谓语动词to go
的形式。这样,这句话的正确说法是:I want to go home.
          这样一个简单的句子,为什么会翻译错误呢?一方面是因为我们在做英汉互译时,总是“情不自禁”地字对字翻译,所以按照汉语意思“我想要回家”就必然会变成 I
want go
home.另一方面是我们没有注意到英语和汉语之间的差异,汉语中我们没有非谓语动词的概念,受到母语的影响,我们也没有形成非谓语动词概念的意识。因此,这样一个不难的简单句,也出现了错误。所以结合这个简单的实例,想提醒英语学习者们在日常的英语学习中,要有意识地培养自己的英语思维,按照英语语言的结构特点有效输出。
          另外,还有很多同学会疑问:为什么forget的后面既可以加doing,又可以加to
do呢?到底有什么区别呢?我想这两个搭配应该是我们可爱的中学老师无数次强调过的区别,但是那个时候的我们只是机械地记住这两个短语,但是到底为什么会有两种不同的情况呢?下面就给大家答疑喽。
          从时态的角度看,to do侧重将要发生的事情,而doing则侧一般、进行的动作;从语态的角度看,to
do和doing都是表示主动的含义。所以,根据时态表达语意的不同及实际做事情的语境,forget to do 表达的就是忘记要做的事情,而forget
doing 表达的则是已经做过了的事情了。亲爱的同学们,你们注意到了吗?
          所以结合以上两个例子想要告诉大家:学习知识一定要知其然而知其所以然,这样才能“以不变应万变”。各位小伙伴儿,在学习知识的同时,别忘记多思考几个为什么哦!
          更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
          全国新东方英语课程搜索

124_121126140633.jpg

124_121126140633.jpg


       

230_131128093651yXKRpF16u3aYeYN9.png

230_131128093651yXKRpF16u3aYeYN9.png


       

                       

                       
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-4-27 13:00 , Processed in 0.085518 second(s), 11 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表