英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 184|回复: 0

2018年12月英语六级翻译练习题:中国国家博物馆

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-12-8 10:23:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语六级翻译练习题:中国国家博物馆
          中国国家博物馆(the National Museum of China)位于天安门广场东部和东长安街以南,在人民大会堂(the Great
Hallof the
People)对面。国家博物馆的前身是两个博物馆:中国历史博物馆和中国革命博物馆,二者均在一个建筑群中。国家博物馆和人民大会堂同时完工,都在中国10周岁国庆献礼的“十大建设”之列。中国历史博物馆主要呈现了三个重要时期的中国历史。中国革命博物馆重点关注过去150年的历史,特别是中国共产党的历史。国家博物馆经常更新,以反映现代政治史的发展。
          参考翻译:
          The National Museum of China sits to the east of Tiananmen Square and south
of East Chang'an Street, opposite to the Great Hall of the People.The
predecessors of the National Museum are two museums the Museum of Chinese
History and the Museum of Chinese Revolution, which shared the same building
complex.Finished at the same time, The National Museum of China and The Great
Hall of the People were both among the “Ten Great Constructions” completed for
the 10th birthday of the PRC.The Museum of Chinese History displays three
critical periods of Chinese history.The Museum of Chinese Revolution focuses on
the history of the past 150 years,in particular the histoiy of the Communist
Party of China.The National Museum is frequently updated to reflect the
developments of modern political histoiy.
          1.位于:可译为sit to,还可译为lie to。
          2.在...对面:可译为opposite to...
          3....的前身:可译为the predecessor of...
          4.二者均在一个建筑群中:可译为定语从句which sharedthe same building complex。
          5.过去150年的历史:可译为 the histoiy of the past 150years。
          6.特别是:可译为in particular,还可以用especially来表达。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-3 17:29 , Processed in 0.081575 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表