英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 8|回复: 0

阿里股价大涨 超越亚马逊成全球最有价值电商(双语)

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

105万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1050753
发表于 7 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Jack Ma’s Alibaba – once called the “Amazon of China” – has pushed aside
Amazon to be crowned once again as the world’s largest e-commerce company.
          曾有“中国的亚马逊”之称的马云的阿里巴巴集团,再度超越亚马逊,重新成为全球最大的电子商务公司。
          In the New York morning session on Tuesday, the stock price of Alibaba rose
1.3 percent to $184.46, pushing up its market value to $472.4 billion,
surpassing Amazon’s value of $470 billion – though briefly, as the market value
of the two companies at the end of the day closed at $469 billion and $474.2
billion, respectively.
          周二,阿里巴巴股价在纽约早盘上涨1.3%,达到了184.46美元,使其市值达到4742亿美元,超过4700亿美元市值的亚马逊——尽管短暂,两家公司收盘时市值分别为4690亿美元和4742亿美元。
          The intraday high price put Alibaba on the fifth ranking of the world’s IT
companies, followed by Apple, Google, Microsoft, and Facebook.
          盘中高价让阿里巴巴在全球IT公司中排名第五,仅次于苹果、谷歌、微软和脸书。
          The Chinese company held the top spot for nine and a half months after its
initial public offering in 2014. The Tuesday stock price hike marked the second
surpassing of Amazon after 831 days, Bloomberg reported.
          自2014年首次公开发行以后,这家中国公司就占据榜首达9个半月。周二的股价上涨标志着历经831天后阿里巴巴第二次超越亚马逊,据彭博社报道。
          The competition between the two e-commerce giants has been fierce and
analysts believe that the two will soon take their battle to Southeast Asia and
India. The two are also treading into new industries, such as filming, to join
the $500 billion club.
          这两家电子商务巨头之间的竞争一直很激烈,分析人士认为,这两家公司很快就会在东南亚和印度开战。此外,两家还涉足了其他行业,如电影娱乐产业,双双挺进5000亿美元市值俱乐部。
          Jack Ma has said that Alibaba is not the “Amazon of China.” “We’re not an
e-commerce company. We’re an e-commerce infrastructure company,” Ma was quoted
as saying by Financial Post. “We are not interested in doing local business. We
are interested in bringing the local businesses to China.”
          马云曾说过,阿里巴巴不是“中国的亚马逊”。“我们不是电子商务公司,我们是一家电子商务基础设施公司”,《金融邮报》援引马云的话说。“我们对本地业务不感兴趣,我们对把当地业务带到中国感兴趣。”
          This fourth quarter, Alibaba yielded a revenue of 38.5 billion yuan, up 60
percent year on year. It also set the record high revenue increase of a company
after its IPO launch. In the fiscal year of 2017, Alibaba gained 158.2 billion
yuan as business income, up 56 percent, with a net margin of 41.2 billion
yuan.
          今年第四季度,阿里巴巴的营收为385亿元,同比增长60%。这也是在IPO之后,该公司营收创下的新高。在2017财年,阿里巴巴的营业收入1582亿元,增长了56%,净利润率为412亿元。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|新都网 ( 京ICP备09058993号

GMT+8, 2017-10-19 02:32 , Processed in 0.040085 second(s), 8 queries , Wincache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表