英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 142|回复: 0

新东方:2011年12月英语四级翻译答案及分析

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-12 03:35:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  第一时间:2011年12月四级翻译分析
          翻译的平均得分率低,并不意味着这个部分有难度。事实上,考前培训时我们指出,提高翻译也许是最容易的。简言之,翻译的解题流程可以归纳为"两步法":第一步:浏览句子、判定考点。经典考点是有限的五类(1.被动 2. 名词性从句3 倒装 4固定搭配 5 虚拟语气 )第二步:判定动词、切块组合(以动词为切入点;先翻译主谓宾、后翻译定状补)。本次翻译的内容再次验证了方法的有效。详述如下:
          88题考核与过去事实相反的虚拟语气,could have +过去分词是此题使用的结构。这个结构非常经典,基本两次考试就可能考到一次。
          87题以及89-91题考核了四个固定搭配。
          87题考核动词raise的用法,raise money/funds 表示"筹款"。
          89题考点有二,考核了it's … that/who…强调句型和动词encourage的搭配。
          90题考核了"考虑"的表达,可以用动词consider,当然也可以用词组take… into account/ consideration.
          91题考核了"定义"的表达,为define/measure. "以...来定义"可以使用in terms of 这个在深度阅读和完形填空部分都出现的词组,更简洁的表达是by.
          温馨小贴士:
          1.咨询电话:021-65647786(每天 9:30-18:30)
          2.上海新东方官网:http://sh.xdf.cn
          3.上海新东方官方微博:http://weibo.com/newdf
         
       
          2011年12月四六级考后试题、答案、解析:
           980327.html (50.39 KB, 下载次数: 37)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-9 02:58 , Processed in 0.082222 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表