英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 151|回复: 0

2016英语六级翻译参考译文:中国动漫业

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 19:17:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  话题原文:
          中国的电影市场一直在髙速发展,但是国产的动画业(animation industry)却不尽如人意。去年有33部动画电影发行,但没有一部票房(box office)喜人。原因有以下几点:一是投入少。一部好莱坞动画电影在放映和电影特技上的花费要超过其一半的预算。但在中国,这些通常只占10%。二是故事情节单一。目前中国很难有超过1亿票房的动画电影。内部人士称电影情节无趣是票房过低的罪魁祸首。此外,薪酬较低,要找一个好编剧(scriptwriter)也很困难。
          参考译文:
          China's film market has been developing at a highspeed, but China's animation industry is not to oursatisfaction. Last year, 33 animation films werereleased, none of which did well at the box office.The reasons are as follows: firstly, the lowinvestment. A Hollywood animation film spends more than half of its budget on screening andspecial effects, which, however, in China, usually accounts for only 10%. Secondly, the tediousplot. Currently, few animation films in China can achieve more than 0.1 billion yuan at the boxoffice. According to the insiders, boring plot is the main reason for low box office. Besides, itshard to find a good scriptwriter with low payment.
          1.一直在高速发展:“一直”可用现在完成时表达,故译为have been developing at a tremendous speed。
          2.不尽如人意:即“不能令人满意”,可译为not to oursatisfaction。反之,“令人满意”则译为to one'ssatisfaction。
          3.票房:固定译法为box office。
          4.投入少:即“低投资”,可译为low investment。
          5.放映和电影特技:可译为screening and special effects。
          6.罪魁祸首:即“主要原因”,可译为main reason。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-10 09:58 , Processed in 0.071531 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表