|
发表于 2016-7-11 19:48:42
|
显示全部楼层
分页标题#e#
Fukuyama says he does not allow his children to drink milk in the first place, even before this incident or otherwise. But regarding the spinach and the tap water, at the current radiation concentrations, he would not hesitate to permit his children to consume the vegetable or the water.
福山哲郎回应说,他从最初就不允许他的子女喝奶,甚至在这次事件发生之前,或是其他任何情况下。但是提到目前菠菜和自来水的问题,在目前的辐射含量下,他会毫不犹豫地允许他的子女食用这些蔬菜或水。
Officials acknowledge some suspect produce may have been shipped before it could be tested for radiation.
Traces of radioactive substances in the air and water, believed to emanate from the crippled nuclear plant, have been detected as far as Tokyo, 250 kilometers away.
空气和水中的放射性物质含量相信是来自于遭到破坏的核电站,远在250公里以外的东京也已经检测到这些放射性物质。
The Japanese minister in charge of consumer affairs and food safety, is appealing via an official web site posting for the public to act calmly and not be confused by groundless rumors from unreliable sources.
日本负责消费者事务和食品安全的大臣通过官方网站发布的消息呼吁公众冷静行事,不要被不可靠的消息来源所散布的毫无根据的谣言所困扰。
The food and water contamination scares are a further headache for Japan's government, already overwhelmed by the triple crises of extensive earthquake damage, destroyed communities from the resulting tsunami, and the disaster at the six-reactor Fukushima-1 nuclear power plant.
对于食品和水污染的恐慌是日本政府接下来头疼的问题。日本接踵而来三场危机,先是大规模地震的破坏,进而由此产生海啸导致民众家园被摧毁,再到福岛一号核电站六个反应堆发生核灾难。日本政府已经感到不堪重负。
The crippled facility continues to emit high levels of radiation as workers attempt to restore power for critical pumps and firefighters in tandem spray water on reactor buildings and re-fill fuel-rod cooling pools.
遭到损坏的核设施还在继续散发高水平的辐射。与此同时,抢险工人正在试图恢复关键水泵的电力供应。协同工作的消防人员也正向反应堆上喷水,并重新填充燃料棒的冷却池。
Yet another concern is on the horizon. Weather forecasters predict rain showers in the area Monday.
Japan's Nuclear and Industrial Safety Agency says the precipitation would not pose any health worries, but given the current levels of radioactivity, people should avoid getting wet while outdoors. |
|