英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 317|回复: 0

新东方高级口译学员陈冰清:学习是一个连贯的过程

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:44:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  学霸档案
          姓名:陈冰清
          就读学校:上海外国语大学西班牙语专业
          参加考试:高级口译
          考试日期:2014年3月23日
          考试成绩:212分
          学霸感言:翻译是个模仿的过程,因为语言表达是约定俗成的东西。
       

119_140423143429zhkLPkFVK2dKeaCd.jpg

119_140423143429zhkLPkFVK2dKeaCd.jpg


          说真的,能取得这杨的分数,对我来说是件始料未及的事。
          考前心情十分忐忑,因为高级口译笔试的时间很紧张,一旦稍有差池,时间来不及就会失分很多。因此,考试过程中,秉持着将题目做完的原则,听力直接填写在答题纸上,这样就能多腾出一点时间答题。阅读毕竟答案始终在给出的文章中,因此我采取先做翻译后做阅读的形式,完成了此次考试。当然为这次考试我做的准备也非仅此而已。
          自从高中毕业的暑假,我就踏上了学习口译的道路。从高三暑假报读基础口译班学习开始,一路以来,我就以高级口译为目标。1年半下来,多亏了新东方的老师们教授了许多学习外语的方法,激发了我对外语的兴趣。一路下来,坎坷波折,总算也有所交代。
          纠正误区
          起先,我听力部分一直很欠缺,纠结于为何有些词耳朵就是听不出来,看看听力原文却能看得懂;为何一篇文章听下来昏昏欲睡;为何找不到考题的出题点,又为何总觉得录音的语速太快,语音语调也不太习惯。但在课上,口语老师前几节课就针对这些问题给出了解决方法。我照着他的指导,短短一个寒假,每天坚持听小绿皮上的1个单元,听力显著进步。原本我总觉得词汇意思相同就是近义词,但新东方的老师也纠正了我这个误区,辨别词不仅要从英语解释,还可以从词源词根上分析其不同。课上老师还讲解了很多中英文思维逻辑上的差别,使我们在了解英语这门语言上有很大的帮助。
          自身努力不可少
          学习外语,有名师指点是很重要,但自身努力也不可或缺。首先,要看意志是否坚定。要为一个目标,一直坚持不畏寒暑,一路赶到市区去上课,且一上就是一整天。这个过程肯定要花费很多人力财力精力,如果半途而废,那还是无法修成正果。现在回想起去市区上课的经历,偶尔再次路过那片区域,都感觉充满了温暖。因为那是见证我曾经为一个目标努力过的地方,留下了我的足迹,我的拼搏,曾经那段辛苦而甜蜜的时光。
          约定俗成
          其次,要看学习方法。上完课后,要对老师教授的内容好好温习消化,而不是仅仅停留在表层含义,这个过程不是一天两天就能完成的。有时老师的一句话不懂,要在心里想好几遍,或许以后某个时间就恍然明白了。我记得给我印象最深刻的是翻译老师,第一节课他就指明翻译是个模仿的过程,因为语言表达是约定俗成的东西。
          趁热打铁
          最后一点也很重要,就是接触外语的时间。我曾经因为专业学习的忙碌,好几天没接触英语,结果是我对英语突然陌生了很多。在我看来,每天都应该至少听一听看一看英语,可能花在上面时间不多,但每天至少接触一下,这样就能一直保持着英语学习的过程。记得老师课上曾经说过,趁着顶风冒雨来上课的学习劲道一鼓作气,好好复习,趁热打铁,不要想着等过段时间再重新看。我觉得这是很正确的,学习需要一个连贯、不间断的积累过程,停停断断,这不是学习应有的态度。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-21 20:21 , Processed in 0.064645 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表