英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 265|回复: 0

歌词英译: 谁动了我的琴弦

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:13:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  尝试着将《谁动了我的琴弦》翻成英文。为了压韵,折损了轻灵,殊不满意。
          
          
          谁动了我的琴弦唤我到窗前
          By whose hands were my strings being touched?
          Coming to the window, I stood and watched.
          流水浮舟你在深夜的那一边
          A light boat floats as water flows;
          in the other side of the night my love roams.
          谁倚着我的琴枕梦尽夜满月
          Who leans her head against the violin,
          dreaming a moon-lit night dream?
          还以为各自两边只能做蝴蝶
          We would stay but far apart,
          each a butterfly, playing its lonely part.
          谁让你我静似月
          Who turned us into the moon, chill and still,
          只能在心里默念
          speaking of a silent longing with a will?
          檐下燕替我飞到你身边
          from my roof a swallow took flight
          in my stead she will stay by your side.
          谁让你我静似月
          Who froze us chill and still, like the moon,
          各自孤单错弄弦
          both striking wrong notes in a lonely mood?
          沉夜的遥影四处风吹面
          on my face the wind scattered
          as the shadow of night heavily loomed.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-14 02:00 , Processed in 0.052647 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表