英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 736|回复: 3

上海市中级口译考试历届考题总结(上)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 16:58:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  上海市中级口译考试口译考试历届考题总结[上]
          第一期内容,为上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结.
          以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能
          1.我非常感谢... Reference:Thank you very much for...
          2.热情友好的欢迎辞 Reference:gracious speech of welcome
          3...之一 Reference:be one of
          4.访问...是... Reference:A visit to...has...
          5.多年梦寐以求的愿望 Reference:has long been my dream
          6...给予我一次...的机会... Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...
          7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。 Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...
          8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。 note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。 Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.
          9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。 note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译 Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.
          10....多年来一直盼望... note:主要是对“盼望”一词的快速反应。 Reference:have been looking forward to ...for many years
          11.我很感激... note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。 Reference:I appreciate...
          12.你若不在意的话,... Reference:If you don't mind,...
          13.去...走走 Reference:tour around...
          14.浦江商务旅游公司 note:注意其中的旅游的选词 Reference:Pu Jiang Business Travel Campany
          15.国家旅游局 note:局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration
          16.经...批准的... Reference:...approved by...
          17.在华... Reference:...in China
          18.以...为主要服务对象 Reference:provide services mainly to...
          19.公司的宗旨是... Reference:We operate under the principal of ...
          20.促进,改善,发展 Reference:promote,improve,promote
          21...及其周边地区 Reference:...and its surrounding areas
          22.提供全方位的服务 note:注意这里的“全方位”的翻译 Reference:offer an all-round service to...
          23.竭诚 Reference:do one's best
          24.坦诚相待 Reference:...in an honest partnership
          25.商务 Reference:business activities
          26.我们很高兴... Reference:It gives us great pleasure to...
          27.再次接待... note:学习这种比较特殊的说法 Reference:to play host to ... once again
          29.学校的全体师生员工 Reference:the faculty,students and staff of the university
          30.向...表示热烈欢迎 Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...
          31.格林博士和夫人 Reference:Dr.and Mrs. Green
          32.我相信... Reference:I am convinced that.
          33.这次对...的访问 note:注意“这次”的翻译 Reference:current visit to...
          34....必将为... Reference:...will surely...
          35.作出(重要)贡献 Reference:make an important contribution to...
          36.祝大家... note:注意"大家"的翻译 Reference:wish you all...
          37.友好合作关系 note:注意语序的安排 Reference:the friendly relations and cooperations
          38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会). note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译. Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.
          39.值此...之际,... Reference:On the occasion of....
          40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意. Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...
       
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6880

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14270
发表于 2016-7-11 17:47:24 | 显示全部楼层

          41.就...问题进行发言 Reference:to address the meeting on the topic of...
          42....为...提供了(理想的)场所 Reference:...provides us with an ideal arena where we will...
          43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨. note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去. Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
          44.在这举国同庆的夜晚,... Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...
          45.各位来宾 Reference:all the guests
          46.光临我们的春节联欢晚会 note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法 Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
          47.(在座)各位 Reference:all present here
          48.轻松,欢快的 Reference:most relaxing and delightful
          49.春节是我国一年中的良辰佳时. note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理 Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
          50.我愿(希望)... Reference:I hope...
          51.外国来宾 note:"宾"不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)
          52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴 Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
          53.彼此沟通,增进友谊 note:除了前者,还要注意"增进"的择词 Reference:to get to know each other and to increase our friendship
          54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意. note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译 Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
          55.热情的迎接和款待 note:"热情的".多个词可以表示这个意思 Reference:warm reception and hospitality
          56.The past five days in China,... Reference:在中国度过的这五天
          57.令人愉快,难以忘怀! note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来 Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
          58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署. note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度. Reference:Iarticularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
          59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯! note:好句子,背出来. Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
          60.中美合资企业 Reference:a Sino-American joint venture
          61.I have to say that... Reference:我认为...
          62.business management Reference:经营管理
          63.由于...,所以... note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式 Reference:...,due to...
          64.直率 Reference:direct and straightforward
          65.I can't say our way of doing business is absolutely superior. note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译 Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.
          66.优点和弊端 note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词 Reference:strong and weak points in...
          67.近年来,... Reference:In recent years,...
          68.business executives Reference:经理人员
          69.毕竟,... Reference:After all,...
          70....已认识到... Reference:...have recognized...
          71.更具人情味的... Reference:the more humane way of ...
          72.管理方式 note:"方式"何必去翻译出来 Reference:management
          73...在...中(上)存在差异 Reference:there are differences in ... between/among...
          74.现状 Reference:current situation
          75.基于...,... Reference:Considering the fact that...,...
          76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车. note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"目前"的快速反应 Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
          77.具有极大的诱惑力 Reference:be extremely attractive
          78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%). Reference:...cut ...from... to...
          79.创造条件 Reference:create conditions
          80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world. note:in turn for 的翻译 Reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)
       
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-7-11 18:57:00 | 显示全部楼层

          81.(IBM上海公司的)正式开张典礼 Reference:official launch of IBM of Shanghai
          82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头. note:"钟情"和"好兆头"各自怎么说. Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.
          83....,我感到万分荣幸. Reference:I regard it as a great honor that...
          84....期待者... Reference:be looking forward to...
          85.在...地位 Reference:...position in...
          86.富有(中国民族文化)特色的... Reference:...that is charateristic of Chinese national culture.
          87.安排了...的旅游路线 Reference:offer you...tour program
          88.各位 note:出现在句首 Reference:如:各位将要...You will...
          89.景点和名胜 Reference:senic spots and historical sites
          90.雄伟的古建筑群 Reference:magnificent ancient architectural complexes
          91.游览,参观 Reference:visit
          92.真正的 Reference:authentic
          93.观赏 Reference:appreciate
          94.中国烹调 Reference:Chinese cuisine
          95.欣赏,品尝 Reference:enjoy
          96.地方风味小吃 Reference:local delicacies
          97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘. note:添东西 Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your vist a pleasant and memorable experience.
          98....拥有... Reference:...has...
          99....,占(人口总数的六分之一). Reference:...,constituting one-sixth of her total population
          100 劳动妇女 Reference:working women
          101.取得(杰出的)成就 Reference:make outstanding achievements in the fields of...
          102.各行各业的(年轻妇女) Reference:young women in all professions
          103...迫切希望... Reference:be eagerly seeking...
          104....有权... Reference:...have the right to...
          105.参加 Reference:participate in
          106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位). note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点 Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.
          107.Right now,... Reference:现在,...
          108.elephant--->sheer size Reference:庞大的体形
          109.zoo attractions Reference:动物园园景
          110....不难区分 Reference:...are not difficult to tell apart
          111....,whereas... Reference:这句型可以用作对比列举
          112.curve down in the middle Reference:中间向下
          113.我代表我们代表团的全体成员,... Reference:On behalf all the members of my deligation,I...
          114.During our stay,... note:"stay"要翻的好听点 Reference:在我们逗留期间,...
          115.impress sb. deeply Reference:给...留下很深刻的印象
          116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班 note:"学习班"竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了 Reference:Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".
          117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增. note:主要是"与日俱增". Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo
          118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了. note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候. Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.
          119.随着...,... Reference:With... , ...
          120.我将适时介绍... note:"适时"的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错 Reference:I will discuss in due time...
       
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6910

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-7-11 19:22:51 | 显示全部楼层

          121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响. note:还要注意一下"思维"的翻译Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation
          122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了. note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达 Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.
          123.受到/接受完整的中等教育 note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词? Reference:receive a full secondary education
          124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入. note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入" Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.
          125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质. note:三星句型."在...的同时",动-->名转换. Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.
          126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因. note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型. Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.
          127.有人认为... Reference:Some people hold the view that...
          128.然而,更多人认为... note:"认为"的翻译种种,全扫描 Reference:However,more people are of the opinion that...
          129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁. note:太常用的句型了,不会是失败. Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.
          130.借助...的优势 Reference:make use of the advantages of...
          131....发展成为... Reference:develop into...
          132.国际商wu Reference:international commercial port
          133.今天,我们聚会在一起,... Reference:Today,we meet here to ...
          134.广泛领域 Reference:a wide range of areas
          135....反映了... Reference:...reflects...
          136.共同愿望 Reference:shared desire
          137.对...产生积极影响 Reference:have a positive impact on...
          138.我深信... Reference:I am deeply convinced that...
          139.携手合作 Reference:work together for...
          140.本着...原则 Reference:in the principal of ...
          141.会议的圆满结束 Reference:a successful conclusion of this meeting
          142.牢记以下几点 Reference:keep certain points in mind
          143.组建...(企业) Reference:set up...
          144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture. note:注意"aspect"翻成什么好 Reference:下面我接着谈谈合资企业的法律问题
          145....,...,都要记住这一点. Reference:...with this in mind.
          146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture. eference:你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.
          147.关注 Reference:be concerned about
          148.现有市场 Reference:existing market
          149.sales area Reference:销售区域
          150.We are not finished with you. Reference:我们跟你还没完呢!
          151.pick up the pieces and carry on Reference:收拾残局,重整旗鼓,再图进取
          152.好句子. I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany. Reference:我是作为移民的儿子进入人世的,凭自己的努力,一步步地当上了福特汽车公司地总裁.
          153.热情接待 Reference:warm reception 154.衷心的感谢 Reference:heartbelt thanks for
          155.没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议. Reference:Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements
          156.来华投资 Reference:come to invest in China
          157.幅员辽阔 Reference:has vast land
          158.劳动力资源丰富 Reference:abundant human resource
          159.兴办(企业) Reference:establish
          160.market strategy Reference:市场营销战略
          161.business dealings Reference:商务运作
          162.这种投资方法对我们合作双方来说,都有丰厚地经济回报. Reference:I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties in our partnership.
          更多内容》》》新东方网英语频道
               

146-11121411512a06.gif

146-11121411512a06.gif

我要报班》》新东方英语学习课程
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-12-21 21:09 , Processed in 0.084912 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表