英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 412|回复: 0

英语口译:2016年中美将举办旅游年

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 16:56:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  President Xi Jinping announced on Tuesday in his speech inSeattle that
China and the US will launch a China-US Year ofTourism in 2016.
          22日,国家主席习近平在西雅图发表演讲时宣布,中美将在2016年举办“中美旅游年”。
          习近平强调,在新起点上推进中美新型大国关系(new type ofmajor-power
relationship),尤其要做好几件事,其中一点就是广泛培植人民友谊(foster friendly sentiments among the
peoples)。
          习近平表示,国家关系归根结底是人民之间的关系(people-to-people
relations)。中美两国虽然相距遥远(geographically far apart),但两国人民友好交往源远流长(long history
offriendly exchanges)。习近平说,70年前,中美作为二战盟国并肩奋战,中国不会忘记美国人民为中国人民抗击侵略、赢得自由和独立(freedom
and independence)给予的道义支持和宝贵援助(moral support and invaluable assistance)。
          习近平说,中美友好,根基在民众,希望在青年(future rests with the
youth)。除举办“中美旅游年”,他还宣布,中方支持未来3年中美两国互派5万名留学生。中国将为两国人民友好交往(closer people-to-people
exchanges)创造更多便利条件(more favorable conditions)。
       

2020207_104237_1.png

2020207_104237_1.png


          Chinese tourism chief on Wednesday vowed all-out efforts to bring the
"China-US Year of Tourismin 2016" a success. "China will work with the US
tourism industry, in accordance withrequirements of the leaders of the two
countries," said Li Jinzao, head of the National TourismAdministration.
          国家旅游局局长李金早23日表示,将按中美两国领导人要求,同美国旅游界一起,将按全力以赴筹办好2016年将举办的“中美旅游年”。
          李金早表示,当前中美两国旅游业保持蓬勃发展的良好势头(good
momentum)。两国旅游合作既是维持和引领世界旅游健康发展的主导力量(leading
force),也是建设中美新型大国关系的重要内容。在过去8年时间里,中美旅游交流规模总量超过2500万人次,年均增幅(annualgrowth)达7.6%。中美两国旅游年交流规模超过400万人次。
          他说,旅游年的举办将对两国友谊(friendship)、商务合作(business cooperation)和文化交流(cultural
exchange)起到促进作用,希望双向旅游人数(tourists between the twocountries)早日突破500万人次。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-21 16:35 , Processed in 0.080576 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表