英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 266|回复: 0

英语翻译词汇:你知道help的用法吗

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 16:55:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语原文
          Don’t cough more than you can help.
          错误译文
          不要比你能够忍住的咳嗽得更多。
          翻译加油站
          原译是按照字面译,听起来非常别扭。这里有两处需要注意:
          第一,这里help是习惯用法,与“帮助”无关,而是常和can或cannot连用,表示“避免、阻止、忍耐”等意思,如:
          I can’t help it. 我没有办法 / 我一点没辙。(绝不能译成“我不能帮助它”,这里it不特指某样东西,而指“情况、局面、形势”等。)也可以用被动语态:It can’t be helped.谁也没办法/无计可施。句型短语cannot help doing something(忍不住/不得不)和cannot help but do something(只能)中的help也是此意,所以I cannot help coughing 是“我忍不住要咳嗽”的意思。
          第二, more than在这里并不是真正的比较,而是表示含蓄或婉转的否定 ,如:
          It’s more than I can tell you. 我(真的)不能告诉你。
          (语气要比I cannot tell you婉转得多,含义“不是我本人不想告诉你,而是由于某种客观原因我才不能告诉你”。)其它形容词和副词比较级也有类似用法,如:
          He is wiser than saying that (=he is not so foolish as to say that).
          他没那么傻,不会那样说/说那种话。
          所以,综合起来,原句可译成: 除非忍不住,尽量不要咳嗽 。反之,在汉译英时也应模仿这种地道的英语说法。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-7 09:21 , Processed in 0.078736 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表