英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 208|回复: 0

双语新闻:弗兰德斯重整花花公子

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:56:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Rebuilding Playboy: Less Smut, More Money
          At one of Playboy's first big bashes after going private in 2011, much seemed as usual for a brand that has embodied American hedonism for nearly 60 years. Bunnies and Playmates sashayed beneath black crystal chandeliers in The Palms Casino's Playboy Club in Las Vegas, while men in suits hit the dance floor.
          在花花公子(Playboy)2011年转为非上市公司之后举办的一个大派对上,这个代表了美国享乐主义近60年时间的品牌看上去似乎跟往常没什么不一样。兔子和玩伴女郎在拉斯维加斯棕榈树赌场酒店(The Palms Casino)花花公子俱乐部(Playboy Club)的黑色水晶枝形吊灯下游走穿梭,西装革履的男士则在舞池里翩翩起舞。
          One of them was Scott Flanders, 55 years old, Playboy Enterprises Inc.'s first CEO outside the family of founder Hugh Hefner. But the appearance of the uninterrupted good life was largely an illusion. Mr. Flanders was in the early stages of radically reshaping the company, shrinking its staff by 75%, moving its headquarters from its historic home in Chicago to Los Angeles, outsourcing much of its business, and ushering in what many current and former employees describe as a harsher company culture.
          55岁的斯科特•弗兰德斯(Scott Flanders)身处其中,他是担任花花公子企业公司(Playboy Enterprises Inc.)CEO的首位创始人休•赫夫纳(Hugh Hefner)家族以外的人士。不过,外表上这种持续的太平盛世很大程度上是一个假象。彼时弗兰德斯刚刚开始了他对公司的彻底整改,员工缩减了75%,公司总部从有历史意义的芝加哥老家搬到了洛杉矶,大量业务实行外包,引进了被现在和过去的很多员工所称的更严厉的企业文化。
          Mr. Flanders has been building on Playboy's recent strategy of morphing into a licensing company─in the process shedding the seedier aspects of its image. It remains a work in progress.
          弗兰德斯一直在加强将花花公子转变成授权公司的策略──在让公司摆脱低俗形象的过程中。这项工作仍然在进行之中。
          'Our favorite line is, 'Less sweatsuit, more Tom Ford,'' says chief marketing officer Kristin Patrick.
          首席营销长克里斯廷•帕特里克(Kristin Patrick)说:“我们最喜欢的一句话是:‘少点运动服,多点汤姆•福特(Tom Ford)’。”
          Today, Playboy is both smaller and more profitable. It now has annual revenue of $135 million, down from $240 million in 2009, the year Mr. Flanders came aboard. Adjusted earnings before interest, taxes, depreciation and amortization improved to $38.9 million for the year ended September, up from $19.3 million in 2009, the company said, but it fell short of a 2012 profitability target set by its lenders in loan covenants.
          今天,花花公子比过去更小了,也更赚钱了。该公司表示,现在的年营业收入从2009年弗兰德斯入盟花花公子时的2.4亿美元降到了1.35亿美元。截至9月份,未计利息、税项、折旧和摊销的调整后收益从2009年的1,930万美元提高到了3,890万美元,但还是没有达到债权人在贷款合同里制订的2012年盈利目标。
          Playboy sold its Spice channels and other TV and digital properties to Internet porn giant Manwin, and struck partnerships with art and fashion leaders like Dolce & Gabbana to try to reposition its brand as more aspirational. This winter, the company, long barred from Apple's digital storefronts because of its pornographic associations, will package a nudity-free version of its content together for the launch of its first iPhone app, featuring lifestyle tips, articles from the magazine and, of course, photos of beautiful women.
          花花公子把它的Spice频道及其它电视和数字化资产卖给了网络色情业巨头Manwin,并与杜嘉班纳(Dolce & Gabbana)这样的艺术界与时尚界领袖达成了伙伴关系,试图将花花公子重新定位为更有雄心大志的品牌。今年冬天,这家因牵扯色情而长期被禁止进入苹果数字商店的公司会在它的第一个iPhone应用推出之时出版无裸体内容的版本,以生活贴士、杂志文章、当然还有漂亮女人的照片为主打内容。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-6-2 18:22 , Processed in 0.078183 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表