英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 492|回复: 0

外媒:中国将2013年GDP增速目标设为7.5%左右

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:56:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

230_130305111736CwV3sf1aFJXHla4M.jpg

230_130305111736CwV3sf1aFJXHla4M.jpg

  
          China's National People's Congress (NPC) begins its annual plenary session today.
          十二届全国人大一次会议在京今日开幕。
          Outgoing premier Wen Jiabao is delivering the Government Work Report today. This is considered the equivalent of the State of the Union speech.
          国务院总理温家宝作政府工作报告,这是他最后一次做政府工作报告。
          Here are some of the highlights via Xinhua:
          报告重点:
          Official growth target of 7.5 percent
          今年GDP增7.5%左右
          Inflation target of 3.5 percent
          CPI涨3.5%左右
          A deficit of 1.2 trillion yuan or about 2 percent of GDP
          项目赤字达到1.2万亿元国内生产总值的2%左右
          Defense spending to increase at 10.7 percent
          国防开支增加10.7%
          Add over 9 million urban jobs
          加入超过900万的城市就业机会
          Target for growth of broad money supply (M2) is lowered to 13 percent
          广义货币供应量(M2)增长目标降低到13%
          The report also highlights what the government aims to do this year. "Basic pensions for enterprise retirees should be raised by 10 percent, and subsistence allowances for urban and rural residents and subsidies for entitled groups should also be further raised."
          该报告还强调,做好今年政府的目标是什么。 “企业退休人员的基本养老金标准应提高10% ,城市和农村居民的津贴和补贴优抚对象生活也应得到进一步的提高。 ”
          China will complete 4.7 million government-subsidized urban housing units and begin constructing an additional 6.3 million units in 2013. It will also continue to renovated old rural homes.
          中国将完成470万美元的政府补贴的城市房屋拆迁,并于2013年开始建立一个额外的630万台。它也将继续装修的旧的农村家庭。
          Bank of America's Ting Lu says the 7.5 percent target is "achievable", and he expects GDP growth of 8.1 percent. "The government has no intention to achieve a faster growth pace than 8.0%, and we believe that new leaders will take actions to curb investment."
          美国银行陆挺说, 7.5%的目标是“可实现的” ,他预计国内生产总值增长8.1%。“政府无意实现了较快的增长速度超过8.0% ,我们相信,新的领导人将采取措施,以遏制投资。 ”
          For those disappointed by the money supply growth target, "monetary targets have lost their appeal and importance due to financial innovation and M2 will be biased downwards in coming years," writes Ting.
          对于那些失望的货币供应量增长目标,“货币供应量目标已经失去了吸引力和重要性由于金融创新和M2 ,写道:”在未来几年内会有所偏差。
          Remember some of these targets were expected based on the Central Economic Work Conference in December last year.
          请记住这些目标,预计在去年12月的中央经济工作会议的基础上。
          We have already said the NPC will vote on two key bills in the next two weeks, one on land reform and the other to merge the Ministry of Railways with the Ministry of Transportation.
          我们已经说过,全国人民代表大会将投票两个关键的法案,在未来两个星期内,一个关于土地改革和其他合并铁道部与交通部。
          The meeting is expected to last till March 17.
          会议持续到3月17日。
          经济术语:
          GDP:内生产总值(Gross Domestic Product,简称GDP)是指在一定时期内(一个季度或一年),一个国家或地区的经济中所生产出的全部最终产品和劳务的价值,常被公认为衡量国家经济状况的最佳指标。它不但可反映一个国家的经济表现,还可以反映一国的国力与财富。
          CPI:消费物价指数英文缩写为CPI,是根据与居民生活有关的产品及劳务价格统计出来的物价变动指标,通常作为观察通货膨胀水平的重要指标。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-30 11:41 , Processed in 0.074485 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表