|
Hong Kong's Disneyland to Get Marvel Superheroes
Famed Marvel Comics superheroes like Spider-Man, X-Men and the Fantastic Four will soon call a part of Hong Kong Disneyland home, when the theme park opens an area dedicated to the comic-book stars.
蜘蛛侠(Spider-Man)、X战警(X-Men)和神奇四侠(Fantastic Four)等出自漫画公司Marvel Comics的知名超级英雄很快将落户香港迪士尼。这个主题乐园将开辟动漫明星专区。
On Wednesday, Hong Kong Financial Secretary John Tsang said the theme park, which is 52%-owned by the city's government, will add an area featuring 'Marvel heroes' as part of the resort's expansion program.
香港财政司司长曾俊华(John Tsang)周三说,香港迪士尼将增加“Marvel英雄”园区,作为该主题乐园扩建项目的一部分。香港政府持有香港迪士尼52%的股份。
Hong Kong Disneyland, the smallest of Walt Disney Co. DIS +1.08%'s parks worldwide, last week reported its first annual profit since its 2005 opening. The park has struggled over the years to boost attendance from its key target demographic─tourists from mainland China─many who aren't enamored enough of Disney characters to make a special trip to the park. The park has also been competing with Ocean Park, a Sea World-type marine park in Hong Kong. Hong Kong Disneyland has added several new themed 'lands' over the last few years to boost its size and attractiveness.
香港迪士尼是华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)旗下全球规模最小的迪士尼主题乐园。香港迪士尼上周发布财报,称实现了2005年落成以来的首度盈利。过去这些年,该迪士尼一直难以提高关键目标人群(即内地游客)的入园率。很多人对迪士尼卡通角色并不十分着迷,所以不会专程前往该乐园。此外,香港迪士尼一直在与该市海洋公园(Ocean Park)竞争。为扩大规模和吸引力,香港迪士尼过去几年增开了几个新主题乐园。
The addition of Marvel in Hong Kong will be the first of its kind of any Disney resort, and could be a big draw for mainland Chinese tourists after the success of several Hollywood smash-hits that featured Marvel characters. Marvel superheroes could also attract older and more affluent visitors, as opposed to the younger audiences that the traditional Disney characters target.
Marvel将是所有迪士尼度假区中首个这样的园区,可能会成为吸引中国内地游客的一大亮点。此前,Marvel角色主演的几部好莱坞大片十分成功。另外,Marvel出品的那些超级英雄可能还会吸引年龄较大和较富裕的观光客。一般,传统迪士尼角色吸引的目标人群是较年轻的游客。
The Marvel addition is the latest move by Disney aimed at reaping the benefits of its $4 billion acquisition in 2009 of Marvel Entertainment. In May, 'The Avengers', the first Marvel film to be released by Disney since its Marvel purchase, shattered box-office records.
增加Marvel园区是迪士尼的最新举措,目的是从2009年40亿美元收购Marvel Entertainment的交易中获利。去年5月,《复仇者联盟》(The Avengers)曾打破票房纪录。这是迪士尼收购Marvel后发行的首部超级英雄影片。
Earlier, Disney said it would prioritize plans to introduce theme-park rides based on Marvel superheroes.
迪士尼早些时候说,会优先考虑那些以Marvel超级英雄为基础的主题公园方案。 |
|