|
For the first time, China is expected to export 1m vehicles thisyear. Faced with rising competition in their home market, thelargest in the world, Chinese carmakers are finding it easier to goabroad and sell cars in less sought-after markets such as Iranand Iraq.
中国汽车出口量预计将在今年首次达到100万辆。面对国内市场——中国拥有全球最大的汽车市场——日益激烈的竞争,中国汽车厂商发现,前往伊朗、伊拉克等较为冷门的国外市场销售汽车反而更加容易。
China’s car market has slowed along with the domestic economy, and passenger car sales roseonly 6.9 per cent in the year to October. Domestic carmakers have been particularly hard hit bythe abolition of government tax incentives that favoured them, losing market share to US, European and Korean rivals.
中国汽车市场增速与国内经济同步放缓,乘用车销量在截至10月的一年内仅增长6.9%。政府税收激励政策被废除对中国本土厂商构成尤为严重的打击,他们正在被美国、欧洲和韩国的竞争对手抢走市场份额。
Japanese carmakers in China have been forced to cede market share due to a Sino-Japaneseterritorial dispute that caused public protests against Japanese cars. But very little of that marketshare has gone to Chinese carmakers, which have less than 30 per cent of the market by volume.
由于中日领土争端引发公众抵制日本汽车,日本汽车厂商只能割舍在中国的市场份额。但这部分市场份额并未落到中国厂商手中,按销量计,后者只占据不到30%的市场。
They have responded by cranking out exports to some of the world’s less prestigious markets: China’s top car export markets for the first three quarters of this year were Algeria, Iraq, Iran, Russia and Chile. By the end of October, China’s total vehicle exports for the year exceeded thetotal figure for 2011, and passenger car exports rose 43 per cent year on year in October alone.
中国厂商的应对措施是把产品出口到一些不太热门的市场。今年前三季度,中国汽车的主要出口目的地是阿尔及利亚、伊拉克、伊朗、俄罗斯和智利。截至10月底,中国今年累计汽车出口量已超过2011年全年,乘用车出口量仅在10月就实现43%的同比增长率。
“It is really a function of domestic demand,” says Bill Russo, head of Synergistics auto consultancyin Beijing and former head of Chrysler in China. “As the market slows, the pressure on inventorygoes up and the natural safety valve is to direct cars to the export market.”
“这是由国内需求的变化引发的,”北京Synergistics汽车咨询公司总裁、原克莱斯勒(Chrysler)中国区负责人比尔 拉索(Bill Russo)说,“随着市场放缓,库存压力上升。为减轻这种压力,厂商自然而然地会选择转向出口市场。”
Namrita Chow of IHS Automotive in Shanghai says: “Passenger vehicle exports have become themain driving force for growth for Chinese domestic automakers,” adding that “Chinese automakersare foraying into markets generally outside regions targeted by international automakers, allowingthem to achieve growth” and offload excess inventory.
IHS Automotive驻上海的Namrita Chow表示:“乘用车出口已成为中国国内汽车厂商销量增长的主要动力。”Chow补充道:“中国汽车厂商正在涉足国际厂商目标范围之外的区域,从而实现增长”,并解决多余库存。
With a few notable exceptions, such as Great Wall Motors, a privately owned Chinese group bestknown for its sport utility vehicles, most Chinese car companies are targeting the lower end ofexport markets. They have no choice, because they lack products outside that segment.
除了以运动型多功能车(SUV)驰名的民营企业长城汽车(Great Wall Motors)等几家知名公司之外,中国的大多数汽车公司都瞄准了低端出口市场。受自身产品限制,它们在这方面也是别无选择
After decades of exporting mostly cheap, low-quality products – and several scandals involvingdeath or injury caused by Chinese exports of pet food, toothpaste and other products – thecountry’s manufacturers in a range of sectors face the same problem: how to combat the badimage of brand China overseas.
数十年来,中国主要出口廉价劣质商品,出口的宠物食品、牙膏等产品曾数次导致涉及人员伤亡的丑闻。如今,中国多个领域的制造商正面临同样问题:如何改变中国品牌在海外的不良形象?
Haier, one of the world’s largest home appliance manufacturers, has partly solved that problem bychoosing a name that sounds more German than Chinese. But that will not work for everyone.
作为世界最大家用电器厂商之一,海尔(Haier)选择了听上去偏于德国化的品牌名称,在一定程度上解决了这一问题。但这种方法并非普遍适用。
Chery, the largest car exporter with 165,000 foreign sales in the first 10 months of the year, says 30 per cent of its sales come from overseas, where the company’s lower-priced models are thebest sellers.
中国最大的汽车出口商奇瑞(Chery)在今年头10个月向海外销售16.5万辆汽车。奇瑞称其30%的销量来自海外市场,最畅销是那些价位较低的车型。
Geely, owner of Volvo and the second-largest exporter so far this year, denies pressure at home isforcing it to seek export markets. With Geely’s domestic sales expected to grow 10 per cent thisyear “we don’t need to shift our focus to exports”, says a company spokesman.
旗下拥有沃尔沃(Volvo)、出口量今年迄今排名中国第二的吉利(Geely)否认其开拓出口市场是受国内压力所迫。该公司的一位发言人表示,吉利今年的国内销量预计将增长10%,“我们无需将重点转移到出口上”。
Overseas sales now account for about a fifth of Geely’s total sales “and the proportion will continueto grow as the growth of sales overseas will still be much higher than that at home – we still have ahuge market out there to expand in”, the company says. Previously Geely has said it planned tosell as many cars overseas as at home.
海外销量目前占吉利总销量的五分之一左右,该公司称“由于海外销量增长仍将远高于国内,这一比例将继续扩大——我们还有巨大的市场有待开拓”。此前吉利曾表示计划将海外销量提高至与国内相同的水平。 |
|