|
Water challenges are most obvious in developing nations, but they affect
every country on earth. Experts predict that by 2025, nearly two-thirds of the
world's population will be water-stressed. Many sources of fresh water will be
under additional strain from climate change and population growth.
水构成的挑战在发展中国家最为明显,但对地球上每一个国家都产生影响。专家预计,到2025年全世界近2/3的人口将面临用水紧张的情况。很多淡水资源将因气候变化和人口增长受到更多的制约。
We need to work together to leverage the efforts of other nations, the
international community, and partners in the nonprofit and private sectors.
There are a number of areas where science and technological innovation can make
a huge impact. We need to make sure that the work we do on water issues is not
just of the moment, but truly does stand the test of time.
我们需要共同努力,汇集其他国家、国际社会及非营利和民间部门伙伴的力量。在一系列领域,科学和技术发明可以产生巨大的影响。我们需要保证,我们为解决水问题进行的工作不仅只满足一时之需,而且真正经得起时间的考验。
As we face this challenge, one thing that will endure is the United
States'commitment to water issues. We are in this for the long haul. I am
convinced that if we empower communities and countries to meet their own
challenges, expand our diplomatic efforts, make sound investments, foster
innovation and build effective partnerships, we can make real progress together
and seize this historic opportunity.
在我们面对这个挑战之际,有一点将历久弥坚:美国致力于解决水问题。我们将为此进行长期努力。我相信,我们如果促进社区和国家的自主权迎接各自面临的挑战,扩大我们的外交努力,进行稳健的投资,支持发明创造,建立有效的伙伴关系,就能共同取得实际进展,抓住这个历史性的机遇。 |
|