英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 145|回复: 0

口译辅导:联合国教科文组织总干事2011年国际扫盲日致辞

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:34:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Message on the occasion of the International Literacy Day
          from Irina Bokova, Director-General of UNESCO
          8 September 2011
          联合国教科文组织总干事2011年国际扫盲日致辞
          伊琳娜·博科娃
          2011年9月8日
          This year, International Literacy Day places a special focus on the
essential relationship between literacy and peace.
          今年的国际扫盲日特别关注扫盲与和平的必然联系。
          Lasting peace is founded on respect for human rights and social
justice.
          持久和平建立在尊重人权与社会公正的基石之上。
          Literacy, the foundation of all education and lifelong learning, is one of
these rights.
          扫盲就是一项人权,是全民教育和终身学习的基础。
          Literacy is a prerequisite for peace because it carries multiple benefits,
cutting across the human, cultural, social, political and economic spheres.
          扫盲是和平的首要必备条件,因为它具有多重益处,惠及人类、文化、社会、政治和经济等各个领域。
          In today’s knowledge driven societies, lack of literacy is more than ever
synonymous with exclusion and marginalization.
          在当今由知识推动的社会中,没有基本知识愈加成为排斥和边缘化的同义词。
          According to the most recent figures (2009), 793 million adults lack basic
literacy skills, the majority are girls and women. A further 67 million children
of primary school age are not in primary school and 72 million adolescents of
lower secondary school age are also missing out their right to an education,
running the risk of creating a new generation of illiterates.
          根据最新统计数字(2009年),7.93亿成人没有基本识字能力,其中大多数是女童和妇女。另外,有6700万小学学龄儿童没有上小学,7200万初中学龄儿童错失了受教育的权利,因而有可能产生新一代文盲。
          This unacceptable situation is holding back all efforts to reduce poverty
and advance human development.
          这一令人无法接受的局面阻碍减贫和推动人类发展的一切努力。
          It is an infringement of human rights and fundamental freedoms, and a
threat to peace and security.
          这是对人权与基本自由的侵犯,并对和平与安全构成威胁。
          Literacy is a development accelerator and a force for peace.
          扫盲是发展的加速器、和平的推动力。
          First, literacy empowers individuals, equipping them with the skills and
confidence to seek out vital information and to make informed choices that have
a direct impact on their families and communities.
          首先,扫盲可增强个人能力,赋予人们各种技能和信心,使其能够捕捉必要信息,在对其家庭和社群具有直接影响的问题上做出明智选择。
          Second literacy is a condition for individuals to effectively participate
in democratic processes, to claim a voice in community organizations, gain
political knowledge and thereby contribute to shaping the quality of public
policies.
          其次,有基本知识是个人切实参与民主进程、在社区组织中要求发言权、获取政治知识并从而为制定高质量的公共政策做出贡献的一个条件。
          Third, literacy programs strengthen mutual understanding by enabling people
to share ideas and to express, preserve and develop their cultural identity and
diversity.
          再者,扫盲计划能增进相互理解,使人们得以交流思想,表现、保持和发展自己的文化特性和多样性。
          No country can hope to establish lasting conditions for peace unless it
finds ways of
          building mutual trust between its citizens through inclusive education
systems that
          promote mutual understanding, respect, tolerance and dialogue.
          除非通过倡导相互理解、尊重、宽容和对话的包容教育系统找到在本国公民之间建立相互信任的途径,否则没有一个国家能奢望为和平创造经久不衰的条件。
          It is crucial to integrate literacy in peace building processes in order to
plant the seeds of peace, foster dialogue and reconciliation, and give youth and
adults the skills they need to seek decent employment.
          必须将扫盲纳入建设和平的进程,从而播撒下和平的种子,促进对话与和解,赋予青年和成年人谋求体面工作所需的技能。
          The 2011 International Literacy Prizes reward ground-breaking programs that
show the central role of literacy in promoting human rights, gender equality,
conflict resolution and cultural diversity. All programs highlight that even in
the most difficult contexts, good quality literacy programs are working and
bringing lasting change into the lives of youth and adults.
          2011年国际扫盲奖表彰体现出扫盲在促进人权、性别平等、冲突解决和文化多样性中的核心作用的开创性计划。所有计划都突出说明,即使在最困难的情况下,优质扫盲计划也会有成效,能使青年和成年人的生活发生永久性变化。
          Investing in literacy programs is a sensible and essential development
choice. Literacy is a key component of strategies to promote sustainable
development and peace. It is central to achieving Education for All and the
Millennium Development Goals.
          投资扫盲计划是一个明智而又必要的发展选择。扫盲是促进可持续发展与和平战略的一项主要内容,是实现全民教育和千年发展目标的关键。
          The world urgently needs increased political commitment to literacy backed
by adequate resources to scale up effective programs. Today I urge governments,
international organizations, civil society and the private sector to make
literacy a policy priority, so that every individual can develop their
potential, and actively participate in shaping more sustainable, just and
peaceful societies.
          世界迫切需要政治领导人们对扫盲做出更坚定的承诺并以充足的资源作为这种承诺的后盾,扩大切实有效的计划。今天,我敦促各国政府、国际组织、民间社会和私营部门将扫盲作为一项政策重点,使每个人都能发掘自己的潜力,积极参与建设更加可持续、公正与和平的社会。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-19 03:31 , Processed in 0.078588 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表