英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 116|回复: 0

英语口译:患PTSD退伍军人的福音

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:33:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
2010.07.10奥巴马每周电视讲话:患PTSD退伍军人的福音
  Last weekend, on the Fourth of July, Michelle and I welcomed some of our extraordinary military men and women and their families to the White House.
  上周末,独立日当天,米歇尔和我在白宫接待了一些特别的军人朋友以及他们的家人。
  They were just like the thousands of active duty personnel and veterans I’ve met across this country and around the globe.Proud.Strong.Determined.Men and women with the courage to answer their country’s call, and the character to serve the United States of America.
  他们如同我在国内以及全世界所遇到的成千上万正在服役或退役的军人一样,自豪、坚强、意志坚定,满怀响应祖国号召的勇气,以及为美利坚合众国服务的品格。
  Because of that service; because of the honor and heroism of our troops around the world; our people are safer, our nation is more secure, and we are poised to end our combat mission in Iraq by the end of August, completing a drawdown of more than 90,000 troops since last January. 正是由于有了他们的付出,由于我们的部队在世界各地的荣誉与英勇,我们的人民才更安全,我们的国家才更安定,我们才能在8月末顺利结束伊拉克的战斗任务,完成自去年一月来的9万名士兵的回撤计划。
  Still, we are a nation at war.For the better part of a decade, our men and women in uniform have endured tour after tour in distant and dangerous places.Many have risked their lives.Many have given their lives.And as a grateful nation, humbled by their service, we can never honor these American heroes or their families enough.
  但是,我们国家仍处在战争中。近十年来,我们的军人们忍受着长途跋涉的艰苦,深入险境,冒着生命危险,有的甚至献出了自己的生命。作为一个满怀感激的国度,我们谦卑面对他们的付出,永远也表达不完我们对这些英雄以及他们家人的崇高敬意。
  Just as we have a solemn responsibility to train and equip our troops before we send them into harm’s way, we have a solemn responsibility to provide our veterans and wounded warriors with the care and benefits they’ve earned when they come home.
  正如我们有在将部队送上前线前训练和装备他们的庄严的责任一样,我们同样有着在退伍军人和受伤的勇士们回家之后为他们提供照料和福利待遇的庄严责任。
  That is our sacred trust with all who serve – and it doesn’t end when their tour of duty does.
  这是我们对服役人员的神圣职责,他们的付出不息,我们的职责不断。
  To keep that trust, we’re building a 21st century VA, increasing its budget, and ensuring the steady stream of funding it needs to support medical care for our veterans.
  为履行职责,我们正在建设21世纪的退伍军人管理局(Veterans Administration,VA),增加预算,为退伍军人的医疗服务提供源源不断的资金支持。
  To help our veterans and their families pursue a college education, we’re funding and implementing the post-9/11 GI Bill.
  为了帮助退伍军人和他们的家庭获得大学教育,我们正在提供资金实施《后911士兵福利法案》(the post-9/11 GI Bill)。
  To deliver better care in more places, we’re expanding and increasing VA health care, building new wounded warrior facilities, and adapting care to better meet the needs of female veterans.
  为了在更多地方提供更好的服务,我们扩展和增加了退伍军人管理局的医疗保健预算,为受伤战士新建了便利设施,并为更好满足女性退伍军人的需求做了很多调整。
  To stand with those who sacrifice, we’ve dedicated new support for wounded warriors and the caregivers who put their lives on hold for a loved one’s long recovery.
  为了与这些牺牲自我的人们站在一起,我们致力于为受伤的勇士以及全身心照料他们康复的护理人员提供新的支持保障。
  And to do right by our vets, we’re working to prevent and end veteran homelessness – because in the United States of America, no one who served in our uniform should sleep on our streets.
  为公平对待我们的退伍军人,我们正在为避免和结束退伍军人无家可归的状态而努力——因为在美利坚合众国,不能有任何一个曾为国家服务的军人睡在大街上。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-19 11:24 , Processed in 0.064495 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表