|
发表于 2016-7-11 11:19:34
|
显示全部楼层
2006年:“思所以危则安,思所以乱则治,思所以亡则存”
【出处】《新唐书魏征传》
【释义】意思是告诫人们要增强忧患意识,居安思危。
【英译】To think about where danger looms will ensure our security; to think about why chaos occurs will ensure our peace; and to think about why a country falls will ensure our survival.
2005年:“居安思危,思则有备,有备无患”
【出处】《左传襄公十一年》
【释义】生活安宁时要考虑危险的到来,考虑到了这一点就要为危险而做准备,事先有了准备,等到事发时就不会造成悲剧了。
【英译】At times of peace, we should think of the potential dangers; when we do so, we will be fully prepared; when we are fully prepared, there will be no troubles to worry about.
2004年:“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”
【出处】出自屈原的名作《离骚》。原句为“朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”
【释义】在追寻真理方面,前方的道路还很漫长,但我将百折不挠,不遗余力地去追求和探索。
【英译】The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I will search with my will unbending. (杨宪益译)
2003年:“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”
【出处】出自晚清民族英雄林则徐《赴戍登程口占示家人》一诗。
【释义】全心全意追求国家的利益,不会因为个人安危逃避责任。全诗:力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
【英译】If what I do serves the interests of my country, I will go at it even at the cost of my own life, I will not shy away from doing it be it weal or woe for me.
(编辑:何莹莹) |
|