overseas Chinese 侨胞
overseas Chinese affairs 侨务工作
industry and courage 勤劳勇敢
seek common ground while shelving differences 求同存异
regional organizations 区域性组织
tortuous road 曲折的道路
draw upon one another's strong points 取长补短
yield substantial results 取得丰硕成果
score tremendous achievements 取得巨大成就
repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税
all the party members; whole party 全党
the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶
all-dimensional 全方位
the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the
country 全国各族人民
deputy to the National People's Congress 全国人大代表
the National Committee of the Chinese People's Political Consultative
Conference 全国政协
plenary sessions 全会
build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous
society in all respects 全面建设小康社会
in full swing 全面展开
divorce between powers and responsibilities 权责脱节
the general public 群众
Yu, the reputed founder of the
Zhurong, God of Fire 祝融
make the past serve the presen
inscribe a poem 赋诗
matching an antithetical coupl
solar calendar 阳历
gregorian calendar 公历
lunar calendar 阴历
heavenly stem 天干
earthly branch 地支
leap year 闰年
the twenty-four solar terms 二
zodiac 十二生肖
rat 鼠
ox 牛
tiger 虎
hare 兔
dragon 龙
snake 蛇
horse 马
sheep 羊
monkey 猴
rooster 鸡
dog 狗
pig 猪
year of monkey 猴年
one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
本命年
traditional holidays 传统节日
Spring Festival 春节
pay a New Year visit 拜年 编辑推荐
>>2013年CATTI二级笔译考试中英精选范文汇总
>>高级口译:政府报告性工作介绍汇总
>>中级口译:2013中级口译考前冲刺练习汇总
(兼职编辑:段保净)