英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 40|回复: 0

双语焦点:奥巴马与儿童共迎圣诞

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 17:42:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  President Barack Obama got into the Christmas spirit Monday, stopping by a
children's club to read a story and deliver some cookies, with the US capital
cloaked in a deep snow.
          Obama read aloud from "The Polar Express," the award-winning Christmas book
also made into a film, and joked with youngsters, asking: "Have you guys been
good?"
          Sounding a bit like an avuncular television host, the visibly relaxed
president asked some two dozen children, age six to 11, at the Boys and Girls
Club what they wanted for Christmas.
          He looked surprised by their pricey high-tech wishes, from MP3 players to
cell phones and video games.
          "Whatever happened to, like, asking for a bike?" Obama asked.
          "Everybody has a bike!" one child informed him, as others nodded.
          But the president made sure the children understood that the holiday was
more than just about presents.
          When he asked the children why Christmas is celebrated, one of them piped
up: "The birth of baby Jesus."
          Obama agreed, adding that "what he symbolizes for people all around the
world is the possibility of peace, and people treating each other with
respect."
          本周一,美国首都华盛顿笼罩在一片皑皑白雪之中,而总统贝拉克•奥巴马则沉醉在圣诞的节日气氛中,他探访了一家儿童活动中心,并给孩子们讲故事,发饼干。
          奥巴马为孩子们朗读了《极地特快》书中的一段,这本获奖圣诞图书还被拍成了电影。他还逗小朋友们说:“大家都乖不乖啊?”
          当天“男孩女孩活动中心”共有约二十几个孩子,年龄在6岁至11岁之间。奥巴马明显很放松,他问在场的小朋友们都想要什么圣诞礼物,口气听起来像一个慈爱的电视节目主持人。
          没想到小朋友想要的礼物都是些昂贵的高科技产品,如MP3播放器、手机和视频游戏等,让总统先生颇为惊讶。
          奥巴马问道:“其它东西呢?比如自行车?”
          一个小朋友说:“我们都有自行车。”其他小朋友纷纷点头表示赞同。
          但让奥巴马总统“放心”的是,孩子们都知道圣诞节不仅意味着礼物。
          当他问大家为什么要庆祝圣诞节时,有个孩子脱口而出:“纪念耶稣诞生。”
          奥巴马表示同意,并补充说“耶稣对全世界的人们来说象征着和平,以及人与人之间相互尊重。”
          Vocabulary:
          cloak: to cover or conceal with or as if with a cloak(遮盖,掩盖)
          avuncular: regarded as characteristic of an uncle, especially in
benevolence or tolerance(慈爱的,长辈风范的)
          pipe up: to make oneself heard; speak up, esp. as to assert
oneself(开口说,开始大声讲话)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-15 23:39 , Processed in 0.046826 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表