英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 1724|回复: 0

新东方:"Call it a day"是"叫一天"吗?奇葩翻译汇总

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-11-17 12:59:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. Call it a day
          错(chuang)误(yi)翻译:叫一天。
          call it a day在生活中非常常用。我们来看下面的例子:
          It‘s already 11 p.m.;Let's call it a day.
          已经十一点了。今天就到这里吧!
          没错,call it a day 是人们想表达完成了今天的工作量,准备结束这一天时的表述,也可以理解为“就到这里吧!” 或“收工”。
          例句:
          I think we have done enough work today. I am exhausted. Let’s call it a
day.
          我觉得我们今天已经做的够多了,我累死了,咱们收工吧。
          2. stand me up
          错(chuang)误(yi)翻译:扶我起来。
          stand someone up 和站起来其实没有太多关系。也是生活中常用的词。
          例如:
          I waited outside the movie theater for you for 3 hours and you stood me
up
.
          我在电影院外等你等了3个小时,你却爽约。
          stand someone up 表述“放某人鸽子”, “爽约”。
          也可以说:
          I got stood up. 我被放鸽子了。
          3. have a fit
          错(chuang)误(yi)翻译:穿上试试。
          大家都知道,fit有衣服合身的意思。fit on 就表示试穿。所以不少同学看到have a
fi
t以为是试穿衣服的意思。实际上却完全错误。我们看下面的句子:
          My mom's going to have a fit when she sees what happened to the car!
          妈妈要是看见她的车成了这个样子一定会大发雷霆的。
          Have a fit:
          To become very or unreasonably angry or upset; to have an outburst of rage,
frustration, or ill temper.
          这个短语表示勃然大怒,一般强调突然的大发雷霆。
          例句:
          I was so embarrassed when Danny started having a fit in the grocery
store.
          丹妮在购物店大发雷霆时,我感到十分尴尬。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-12-22 00:02 , Processed in 0.076003 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表