英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 191|回复: 0

“国航飞机急降”事件处罚结果来了!(双语)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-7-19 22:50:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  China has revoked the licences of two Air China pilots after a vaping
incident in the cockpit forced an emergency descent last week.
          上周,飞行员在驾驶舱内吸烟导致中国国航飞机发生急剧下降,事后中国取消了两个中国国际航空公司飞行员的执照。
          A passenger flight from Hong Kong to Dalian had to drop more than 6,500m
(21,000ft) due to a sudden loss of cabin pressure.
          由于客舱压力突然下降,从香港飞往大连的客运航班被迫骤降超过6,500米(21,000英尺)。
          Investigators said it was caused by one of the pilots smoking an
e-cigarette.
          调查人员说这是由一名飞行员吸电子烟造成的。
          The civil aviation body fined the airline and cut the carrier’s flights
with Boeing 737 models by 10%.
          民航机构对该航空公司进行了罚款,并将该公司波音737型号的航班量减少了10%。
          It also ordered Air China to undertake a three-month safety review.
          它还命令中国国际航空公司进行为期三个月的安全审查。
          The mid-air drama unfolded when one of the pilots, who was vaping, tried to
turn off a fan to stop his smoke reaching the passenger cabin. Instead, he
turned off the air-conditioning unit, causing a drop in the cabin’s oxygen
levels.
          这起空中戏剧性事件是这样展开的:其中一名飞行员试图关闭风扇以阻止他的烟雾到达客舱,但他误关了空调机组,导致机舱氧气水平下降。
          Emergency measures were triggered, and oxygen masks dropped.
          这触发了紧急措施,即氧气面罩掉了下来。
          The plane was forced to descend rapidly.
          飞机被迫迅速下降。
          If a plane loses cabin pressure, the pilot has to bring the aircraft to a
lower altitude to keep crew and passengers safe.
          如果飞机失去机舱压力,飞行员必须将飞机降至较低的高度以保证机组人员和乘客的安全。
          Once the crew saw that the air conditioning had been turned off, they
reactivated it and brought the flight back to its normal altitude.
          机组人员发现空调被关闭后,他们重新启动了空调并使飞机恢复到正常高度。
          The plane went on to complete its flight as scheduled, and none of the 153
passengers or crew were injured.
          这架飞机如期完成飞行,153名乘客和机组人员均未受伤。
          A third pilot on board, who was not involved in the incident, had his
licence revoked for six months and was banned by Air China for two years, the
South China Morning post reports.
          据《南华早报》报道,第三名未参与此事件的飞行员,其执照被撤销六个月,并被中国国航禁飞两年。
          Chinese flight regulations prohibit all flight crew from smoking, and
banned passengers from using e-cigarettes on board in 2006.
          中国的航班条例禁止所有机组人员吸烟,并于2006年禁止乘客使用电子烟。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 01:31 , Processed in 0.080858 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表