英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 613|回复: 0

“男人都是大猪蹄子”,原来老外也这么说

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-6-30 18:06:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  前段时间韩综《HeartSignal2》收官,男4放弃暧昧已久的女1,选择了女2,引发观众狂吐槽,更有不少人称其是“大猪蹄子”。“男人都是大猪蹄子”和“男人就是鳝变”是网络上流传已久的说法,主要是指男人容易变心,说话不算数,追求前和追求后是不同的样子。
          那么如此具有本地特色的表达如何向老外解释呢?
          基本上汉语中的这两种表达都是参照谐音,比如“鳝变”同“善变”,而用英文表达时则要采用归化的策略,选取外国人更熟悉的意象。
          英文中表达反复无常有许多表达,形象些的可以用as changeable as the moon或者as changeable as weather/a
clock;表达“油滑”则可以用as slippery as an eel(鳗鱼)。而变心可以说是cease to be
faithful,说话不算数可以用“go back on one's words”或者“break one's promise”。
          你听过这种说法吗?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-15 19:18 , Processed in 0.081323 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表