英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 270|回复: 0

2018年6月英语四级翻译练习题:五四运动

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-5-31 22:52:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          五四运动
          以青年学生为主导的五四爱国运动(the patriotic May 4th
Movement)发生于1919年的5月4日的北京,并迅速转变成全国范围的革命运动。中国工人阶级作为政治舞台上的一支独立力量首次被唤醒。如今,五四运动已作为光辉的一页载入了中华民族的史册(annals)。五四运动绝不仅仅是一个历史事件,它表现出青年人关注国家前途和命运的一种精神,并显示出青年人的责任、使命以及对民族炽热的爱。
          参考翻译:
          The May 4th Movement
          Taking place on May 4th, 1919 in Peking, the patriotic May 4th Movement,
conducted mainlyby the young students, quickly became a nation-wide
revolutionary movement. For the firsttime, the Chinese working class was
awakened as an independent force in the political stage. Today, the May 4th
Movement as a glorious page has been included in the annals of theChinese
nation. The May 4th Movement is much more than a historical case; it is a
spiritshowing the young people's concern about the future and destiny of the
country,andmanifesting the young people's responsibility and mission as well as
their fiery love towards thenation.
          1.发生于…并转变成…:原文中句子较长,且修饰语很多,但前后句的主语统一,所以在翻译时可将汉语中的“主谓结构”转换成英语中的“从属结构”,可译为taking
place...became...这种结构。
          2.载入…史册:可译为be included in the annals,还可译为be written
          into the annals of history或者go down in history。
          3.青年人关注国家前途和命运的一种精神:可译为a spirit showing the young people's concern aboutthe
future and destiny of the
country,把“关注”由动词转化为名词进行翻译。词性转换的应用,可减少句子的复杂性,体现句式的变化。
          4.显示出青年人的责任、使命:翻译为manifest the young people's responsibility and
mission。
          5.炽热的爱:可译为fiery love,也可翻译为passionate love。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-22 03:25 , Processed in 0.082779 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表