英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 440|回复: 0

英文中“累成狗”难道是dog-tired吗?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2018-2-2 21:48:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语中,以dog代人的表达很多,例如,lucky dog(幸运儿),top dog(大佬,很厉害的人物)等等。今天先来学几个生活中的实用表达。
          1To be a dog tired = 累成狗
          可以这样理解:
          非常形象的比喻,和我们中文里说的累成狗一样
          例句:
          I have worked 70 hours this week.I am dog tired.
          我这周工作了70个小时。我已累成狗。
          2Work like a dog = 拼命工作,卖命工作
          可以这样理解:
          像狗一样工作,不是贬义词,而是说狗代表着忠诚,也就是工作非常努力。
          例句:
          My sister worked like a dog to become successful.
          我姐姐为了让自己更成功,工作很努力。
          3A dog's breakfast = 事情搞砸了
          可以这样理解:
          原意是主人让狗狗清晨去屋子外面解决"事情",结果狗狗随便叼路上的垃圾当早餐,后在口语中表示事情搞砸了。
          例句:
          The whole business was a complete "dog's breakfast"
          整个儿事情都成了一团糟。
          4Doggie bag = 打包袋
          可以这样理解:
          西方人去餐厅,遇到吃不完的时候常常会说“给我装起来,我要回家拿给我的小狗吃”。久而久之,这种装剩菜的袋子就被称为doggie bag。
          例句:
          Waiter, we can't finish our meal. Please give us a doggie bag.
          侍者, 我们吃不完.麻烦打包带走。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-31 00:19 , Processed in 0.070032 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表