英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 125|回复: 0

2018平昌冬奥圣火抵韩:火炬传递开启

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-11-4 15:00:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

5864600.jpg

5864600.jpg


          SEOUL, South Korea (AP) — The Olympic flame arrived in South Korea on
Wednesday where it will be passed throughout the country by thousands of
torchbearers on a 100-day journey to the opening ceremony of the 2018 Winter
Olympics in Pyeongchang.
          首尔
韩国(美联社电)——星期三(11月1日),奥运圣火抵韩,在接下来的100天里,这个国家将有数千名火炬手在接力,将圣火传递至2018年平昌冬奥会的开幕式上。
          South Korean figure skating prospect You Young will kick off the
2,018-kilometer (1,253-mile) trip from Incheon on Wednesday.
          11月1日,韩国花样滑冰运动员柳英将从仁川开启这段2018公里(1253英里)的圣火旅程。
          Pyeongchang’s organizers have designated 7,500 torchbearers to carry the
Olympic flame, which arrived at the Incheon International Airport after a
handover ceremony in Athens on Tuesday. Retired Olympic figure skating champion
Kim Yuna, who is one of the country’s most popular sports personalities, joined
South Korean Prime Minster Lee Nak-yon in igniting the flame to a ceremonial
cauldron at the airport to mark the start of the Olympic torch relay.
          10月31日,在雅典的圣火交接仪式结束后,奥运圣火抵达仁川国际机场。平昌冬奥组委会安排了7500名火炬手来传递奥运圣火。退役奥运花样滑冰冠军金妍儿——韩国最受欢迎的体育明星之一——与韩国总理李洛渊一道,在机场的圣火欢迎仪式上点燃火炬,拉开了圣火传递的序幕。
          The Olympic flame last touched the country 30 years ago when the 1988
Summer Olympics were held in the capital Seoul.
          30年前的1988年,在韩国首都首尔举办的夏季奥运会上,奥运圣火曾光顾韩国。
          Preparations for the Feb. 9-25 games are being held amid tension over North
Korea’s nuclear weapons and missile tests. There are also concerns over the huge
costs for hosting the games and maintaining facilities that may have little use
once the party leaves town.
          2月9日至25日的奥运会筹备工作,在朝鲜核武器和导弹试验的紧张局势下,正在进行中。还有人担心举办奥运会以及维护设施的巨额费用,因为奥运代表团一旦离开,这些设施几乎荒废。
          South Korean President Moon Jae-in, who has urged the North to participate
in next year’s Olympics, said in a speech to lawmakers on Wednesday that the
games are a "golden opportunity" to strengthen peace on the Korean
Peninsula.
          韩国总统文在寅曾敦促朝鲜参加明年的奥运会,在周三向议员们发表讲话时,他表示奥运会是加强朝鲜半岛和平的“黄金机遇”。
          "Ensuring the success of the Pyeongchang Winter Olympics and Paralympics
that are 100 days away is a national task," Moon said.
          他说,“保证100天后的平昌冬奥会和残奥会的成功举办,是一项全民性的任务。”
          Although a North Korean figure skating pair has qualified for the Games,
it’s uncertain whether Pyongyang would allow the skaters to compete in
Pyeongchang, a ski resort town just 80 kilometers (50 miles) south of the
heavily-armed inter-Korean border. North Korea boycotted the 1988 Summer
Olympics in South Korea’s capital Seoul and has ignored the South’s proposals
for dialogue in recent months as it accelerated its nuclear and missile
development.
          尽管朝鲜的花样滑冰选手有资格参加奥运会,但平壤方面是否允许他们参加平昌的比赛,尚不确定。有着滑雪胜地美誉的平昌距离重兵把守的朝韩边境仅80公里(50英里)。朝鲜拒绝参加1988年在韩国首都首尔举办的夏季奥运会,近几个月来又加快了核和导弹的开发,无视韩国的对话提议。
          Through the relay routes, the Olympic flame will be carried in a specially
designed torch, which will be guarded closely to ensure that the light doesn’t
go out. After passing through Incheon on Wednesday, the flame will be carried
through the southern resort island of Jeju on Thursday and Friday before
re-entering the mainland. It will pass through capital Seoul in January.
          圣火传递路线显示,奥运圣火将被放置到一个特制的火炬中,受到严密地保护以确保不会熄灭。周三经过仁川后,火炬在周四和周五将通过南部度假胜地济州岛,然后再重新进入内陆地区。火炬将于明年1月通过首都首尔。
          Organizers hope that the torch relay will generate excitement for the
Games, which have failed to dominate conversation in a country experiencing
political upheaval and distracted by the North Korean threats.
          平昌冬奥组委会期待着火炬传递接力能够为奥运会带来喜庆氛围,因为在这个正在经历政治动荡、且被朝鲜威胁分散注意力的国家,奥运会未能占据重要地位。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 16:18 , Processed in 0.067545 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表