英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 207|回复: 0

涨知识:看美剧最容易误解的十个英语单词

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-9-18 21:39:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.dude(老兄,老哥)
          很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dude
look at that girl。(喂,老兄,看那个女孩)
          2.chick(女孩)
          容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the
door。(看门口的那个女孩)
          3.pissed off(生气,不高兴)
          千万别认为是“尿尿”的意思,piss
off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is that guy pissed
off?(哎呀,那家伙真的生气了)
          4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)
          此短语非常流行,经常在美剧和大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)
          5.freak out(大发脾气)
          总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak
out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例子:He’s gonna
freak(他快要发脾气了)
          6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
          大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look
very beautiful(你很漂亮)(Girl:)Get out of here。(别骗了)
          7.gross(真恶心)
          此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck,
what is this stuff?It looks gross。(哎呀,这是什么东西?真恶心)
          8.Hello(有没有搞错)
          并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello,anybody home,we’ll be
late!(有没有搞错, 我们要迟到了)
          9.green(新手,没有经验)
          不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green,she looks
nervous。(她是新手,看起来很紧张)
          10.Have a crush on someone(爱上某人)
          由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love
with 同意。例子:She thinks she has a crush on John。(她认为她爱上约翰了)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-6 10:19 , Processed in 0.071414 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表