英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 513|回复: 0

中国星巴克、美国星巴克,其实完全不一样

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-8-22 20:36:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

5101324-ff3770729593760935.jpg

5101324-ff3770729593760935.jpg

       
                 
        《纽约时报》最近做了一篇报道,他们盘点了那些著名的国外大公司在中国的经营情况。报道中讲到,Google 在中国几乎没有任何作为,可口可乐也卖掉了在中国的装瓶业务,但星巴克却在中国取得了令人羡慕的成功。一时间星巴克又成了热议话题,不少公司开始研究星巴克的经营策略。
       

5101324-a9fe8906f47d99ae35.jpg

5101324-a9fe8906f47d99ae35.jpg

       
                (三里屯的星巴克)
        而星巴克的董事长霍华德·舒尔茨也丝毫不吝啬他的经验,
       

5101324-3ff95d5a0498e71a35.jpg

5101324-3ff95d5a0498e71a35.jpg

       
                (Howard Schultz)
        他说:很多跨国大公司在进入中国时,都想把它们在自己国家的文化完全复制过来,让中国的分支完全接受母公司的各种理念,于是自然就会直接从总部调管理人员来中国;星巴克一开始也有这么做,但很快发现自己其实做错了。舒瓦茨意识到,要赢得中国市场、中国员工、中国政府的信任,星巴克首先得表现出对中国的信任;最了解中国的最终还是中国人,所以他认为星巴克的首要任务是向中国员工放权(delegate),这边的领导团队最终应该完全由中国人组成,并且最终需要一个充满热情的中国人团队。
       

5101324-19fc0ac65925217935.jpg

5101324-19fc0ac65925217935.jpg

       
                (星巴克中国区的总裁 王静瑛)
        这些做法被证明是正确的,现在的星巴克中国,不光生意做得很红火,而且已经成了星巴克“最独立自主的业务分支”,它和美国的星巴克是两个不一样的存在。舒瓦茨说:他真的认为星巴克在中国的业务规模必将超过美国。
        完
         
        OK,我们来讲讲今天的词 delegate。首先,正如上面所说,这个词可以表示“放权”,后面可以不接任何东西。另外,它还表示“委派某人做某事”
        I delegate you to do this.我委派你去做这件事。
        也能表示“委任某人为某身份”
        I delegate you as the representative .我委任你为代表。
        最后,它也能作名词,表示“被委派的代表”、“代表团”。
         
        那么,我们来造个句子吧~
       
        Being good at what you do only makes you a good worker. To be a leader you need to know how to delegate.单纯做好自己的活只能让你成为一名好用的工人,如果你要成为一个领导者,你需要学会委任。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-5 13:17 , Processed in 0.065485 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表