英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 166|回复: 0

心理学家发现:网络喷子其实是种心理缺陷

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-8-7 20:22:23 | 显示全部楼层 |阅读模式

5101324-94ff4d2f3b2688e522.jpg

5101324-94ff4d2f3b2688e522.jpg

       
                 
        网络喷子这种生物,我们现在可以说是非常熟悉了,他们不光普遍存在,而且出镜率越来越高,互联网能让人展现出自己最恶劣的一面,其中的极端情况就是网络暴力——这是一种不明就里的冲动,让人想在网上不顾后果地伤害别人。这种人到底是怎么想的?
         
        为了弄清这个问题,不少心理学家展开了研究。在联邦大学(Federation University)的健康科学及心理学学院(School of Health Science and Psychology)
       

5101324-21b0e274a894e43d22.jpg

5101324-21b0e274a894e43d22.jpg

       
                 
        研究人员们就设计了一份网络调查问卷,调查了415名男男女女的一系列人格特质(personality traits):
        · 社交技巧(social skills)
        · 心理变态(psychopathy)
        · 虐待欲(sadism)
        · 同理心(empathy)
        其中的同理心又分为2类:情感性同理心(affective empathy)和认知性同理心(cognitive empathy)。认知性同理心,指的是“能理解别人的感情”情感性同理心,指的是“能够体会、内化这些感情,并对它们做出反应”。而实验中的“喷子们”(trolls)在其中2项特质上比一般人的得分高:心理变态和认知性同理心。
         
        心理变态这一点包括“不在乎别人的感受。”高水平的认知性同理心,让这些人很擅长伤害别人的感情。而低水平的情感性同理心,让喷子们不用体会受害者的感受,因此他们丝毫不会有负罪感。所以,可以说“喷子”这种行为,来自他们情商的极度不平衡;换句话说,这其实是一种“低能”行为。
        完
         
        OK,来讲讲今天的词 empathy。它的意思是“同理心”,有时候也翻译成“移情”。它的动词形式是 empathize,可以翻译成“感同身受”,与介词 with 连用:
        I can really empathize with that.我真的能理解那种感受。
         
        那么,我们来造个句子吧~
       
        Empathy is as important as knowledge. But our educational system seems to have forgotten that.同理心和知识同样重要。但我们的教育系统好像忘了这一点。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-6-14 13:46 , Processed in 0.087469 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表