英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 169|回复: 0

2017年12月英语四级翻译模拟题:人口老龄化

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-7-26 18:07:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2017年6月英语四六级考试已顺利结束,文都四六级小编预计2017年6月英语四六级成绩查询时间为8月19日。文都四六级小编会一直陪伴着大家,为各位考生准备详尽的复习资料!近一年的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2017年12月英语四级翻译模拟题:人口老龄化,希望考生可以参考~
  2017年6月大学英语四级考试真题及答案解析汇总
  2017年6月大学英语六级考试真题及答案解析汇总
  文都教育2017年6月英语四六级考试真题解析视频
  请将下面这段话翻译成英文:
  人口老龄化(population ageing)是一个国家或地区年龄中值(median age)上升时出现的现象。其原因可能是人口寿命(life expectancy)的延长和/或出生率的下降。在不久的将来,亚洲和欧洲两个地区将有相当的国家面临人口老龄化问题。人口老龄化对经济造成的影响是相当大的。老年人比年轻人拥有更多的人均积蓄,但老年人在商品消费上花费较少。老龄化人口因此可能导致更低的利率。

2017072402205320807.jpg

2017072402205320807.jpg

  参考译文:
  Population ageing is a phenomenon that occurs when the median age rises in a country or region.The reason of it may be rising life expectancy and/or declining birth rates.In Asia and Europe,a significant number of countries will be confronted whh population ageing in the near future.The population ageing has a considerable effect on the economy.Older people have more savings than younger people.However,older people spend less on goods.As a result,an ageing population may thus lead to lower interest rates.
  1.人口老龄化:可翻译为population ageing。
  2.其原因可能是人口寿命的延长和/或出生率的下降:“人口寿命”可译为life expectancy;“出生率”可译为birth rates。
  3.在不久的将来,亚洲和欧洲两个地区将有相当数量的因家面临人口老龄化问题:“不久的将来”可译in the near future;“相当数量的”可译为a significant number of;“面临"可译为be confronted with.
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的2017年12月英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2017年12月的英语四六级考试中取得好成绩~

2017071302155965207.jpg

2017071302155965207.jpg

  2017年6月英语四六级考试成绩查询专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-2 12:14 , Processed in 0.065202 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表