英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 242|回复: 0

2017年6月大学英语四级考试翻译真题:长江

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-6-17 17:02:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2017年6月大学英语四级考试刚刚结束,文都教育英语老师在考后第一时间为广大考生讲解一下今年大学英语四级真题答案翻译题目——长江,翻译原文及参考译文如下:
  2017年6月大学英语四级考试真题及答案解析汇总
  文都名师谭剑波2017年大学英语四六级全仿真模拟班
  文都名师谭剑波2017年大学英语四六级作文预测班
  文都名师何凯文2017春季大学英语四六级考前点拨
  【翻译原文】
  长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出近20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。
  【参考译文】
  Changjiang is the longest river in Asia and the third longest in the world. Changjiang flows through a wide range of ecology systems, is inhabited  by multiple endangered species and irrigates one fifth of China’s land. The Changjiang river basin accommodates one third of China’s population. Changjiang plays a prodigious role in China’s history, culture and economy. Nearly 20% of China’s GDP is produced here. During the past thousand years, Changjiang has played a vital part in irrigation, transport and industrial production. Besides, there locates the greatest hydropower station in the world.
  以上就是文都英语老师为大家解析的大学英语四级考试真题中关于翻译的部分,最后预祝大家能够取得高分成绩。

2017061711373999202.jpg

2017061711373999202.jpg

  2017年6月英语四六级考试真题解析专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-30 08:50 , Processed in 0.062409 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表