英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 203|回复: 0

2017年6月大学英语六级翻译训练之茶馆

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-6-12 21:37:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  参加2017年6月大学英语六级考试的小伙伴们,是时候拿起笔做一下题训练一下自己的题感啦。英语六级翻译是一个重要得分点,新东方网英语六级频道为大家整理了英语六级翻译训练题以供大家练习,希望对大家的备考有所帮助。
          请将下面这段话翻译成英文:
          在中国传统上是为其顾客提供茶的场所,人们聚在茶馆聊天、交际、品茶,年轻人常常在茶馆约会。广式茶馆在海外特别有名,这些茶馆提供点心(dim
sum),人们在品茶时享用这些小盘食品。中国茶馆有着悠久的历史,可以追溯到唐朝和宋朝。中国茶馆起源于西晋,形成于唐代,发展完成于宋元明清。茶馆的发展历程揭示了特定时期的经济、社会和文化的发展情况。改革开放以后,随着经济的快速发展和人们生活水平的提升,茶馆在中国更加兴盛。
          译文参考:
          China, a teahouse is traditionally a place which offers tea to its
consumers. People gather at teahouses to chat, socialize, and enjoy tea, and
young people often meet at tea houses for dates. The Guangdong (Cantonese) style
tea house is particularly famous outside of China. These teahouses serve dim
sum, and these small plates of food are enjoyed alongside tea. Chinese teahouses
enjoy a long-standing history, dating back to the Tang and Song dynasties.
Chinese teahouses originated in the Western Jin Dynasty, took shape in the Tang
Dynasty and developed and completed in the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties.
The developing course of teahouse reveals the developing condition of economy,
society and culture in certain period. After reform and opening-up, with the
rapid development of economy and improvement of people's living standards,
teahouses flourished in China.
          相关推荐:
          2017年6月英语六级考试翻译模拟练习10篇
          2017年6月大学英语六级翻译12套练习题
          2017年6月英语六级考试翻译八大技巧
          2017年6月大学英语六级阅读理解每日一练
          2017年6月英语六级语法知识大汇总
          英语六级考试以a-z开头的核心高频词汇
          2017年6月英语六级作文常用7大类句型
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 03:07 , Processed in 0.072411 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表