英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 726|回复: 0

2017上半年CATTI二级笔译真题

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-5-24 16:52:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  今年实务试题特点:
          1. 两篇英译汉不再偏重文学,难度有下降。
          2. 汉译英之一为公司介绍,含部分稍专业表述。
          3. 汉译英之二延续时政资料风格,难度有增加。
          4. 英译汉分段少(为便于阅读整理时稍作分段)。
          英译中 Passage 1
          This Agenda is a plan of action for people, planet and prosperity. It also
seeks to strengthen universal peace in larger freedom. We recognize that
eradicating poverty in all its forms and dimensions, including extreme poverty,
is the greatest global challenge and an indispensable requirement for
sustainable development.
          We are resolved to free the human race from the alleviation of poverty and
heal and protect our planet.
          We are determined to take the bold and transformative steps which are
urgently needed to shift the world onto a sustainable and resilient path. The 17
Sustainable Development Goals and 169 targets which we are announcing today
demonstrate the scale and ambition of this new universal Agenda. They seek to
build on the Millennium Development Goals and complete what these did not
achieve. They seek to realize the human rights of all and to achieve gender
equality and the empowerment of all women and girls. They are integrated and
indivisible and balance the three dimensions of sustainable development: the
economic, social and environmental.
          We are meeting at a time of immense challenges to sustainable development.
Billions of our citizens continue to live in poverty and are denied a life of
dignity.
          There are rising inequalities within and among countries. Gender inequality
remains a key challenge. Unemployment, particularly youth unemployment, is a
major concern. Global health threats, more frequent and intense natural
disasters, spiraling conflict, violent extremism, terrorism and related
humanitarian crises and forced displacement of people threaten to reverse much
of the development progress made in recent decades.Natural resource depletion
and adverse impacts of environmental degradation, including desertification,
drought, land degradation, freshwater scarcity and loss of biodiversity, add to
and exacerbate the list of challenges which humanity faces.
          Climate change is one of the greatest challenges of our time and its
adverse impacts undermine the ability of all countries to achieve sustainable
development.The Millennium Development Goals were agreed 15 years ago provided
an important framework for development and significant progress has been made in
a number of areas. But the progress has been uneven, particularly in Africa,
least developed countries, landlocked developing countries, and small island
developing States, and some of the Millennium Development Goals remain
off-track, in particular those related to maternal, newborn and child health and
to reproductive health.
          We recommit ourselves to the full realization of all the Millennium
Development Goals, including the off-track Millennium Development Goals, in
particular by providing focused and scaled-up assistance to least developed
countries and other countries in special situations, in line with relevant
support programs. The new Agenda builds on the Millennium Development Goals and
seeks to complete what these did not achieve, particularly in reaching the most
vulnerable countries.
          英译中 Passage 2
          Entrepreneurs in Silicon Valley, only half-jokingly, call it the URL
strategy. The three letters usually stand for Uniform Resource Locator—the
unique address of any file that is accessible via the internet. But in the world
of internet start-ups, URL has another meaning: Ubiquity first, Revenue Later.
This pretty much describes the strategy of most big online social networks,
which over the past few years have concentrated on piling on users rather than
worrying about profits.
          That has allowed them to build huge followings, but it has also raised a
big question-mark over their ability to make money from the audiences they have
put together.And the issue is whether the social-networking industry can come up
with a wildly successful form of advertising in the same way that Google has
been able to make billions of dollars from the targeted ads that run alongside
the search results it serves up. Without such a formula, runs the argument,
social networks such as Facebook will never amount to much. Doubters claim that
the networks face two big handicaps. The first is that people logged into
social-networking sites are there to hang out with their friends, so they will
pay no attention to ads. The second is that because the sites let users generate
their own content, they will find it hard to attract advertisers because brands
will not want to take the risk of appearing alongside examples of profanity,
obscenity or nudity—or all three at once.
          But the broader outlook for networking sites is more encouraging. One
reason is that advertisers are being drawn to the leading sites by their sheer
scale. Facebook's audience is bigger than any TV network that has ever existed
on the face of the earth. Another thing that has attracted companies is the
networks' ability to target ads with laser-like precision, thanks to the data
they hold on their users' ages, gender, interests and so forth. Although there
are still lingering concerns about brands appearing next to racy content, firms
seem more willing to run this risk now that the networks' advertising
proposition has become more compelling.
          In addition to advertising-driven business model, networks are already
making healthy profits from sales of games and virtual goods. The beauty of this
business for social networks is that the cost of producing and storing virtual
inventory is minimal. Moreover, because these are closed markets, networks can
fix prices at levels that generate fat margins. To some, the notion that big
money can be made from selling make-believe items may seem bizarre. But the
practice replicates the physical presents that people give to one another to
cement relationships in the real world.
          中译英 Passage 1
          本公司是全球最大最强的冶金建设运营服务商,拥有24万在职员工,资产规模超7000亿元,境外机构、资源项目与承建工程遍布全球60多个国家和地区。本公司有着独特的全产业链竞争优势,公司在全球金属矿业领域率先打通了从资源获取、勘查、设计、施工、运营到流通、深加工的全产业链,形成了为金属矿产企业提供系统性解决方案和工程建设运营一体化全生命周期的服务能力。
          本公司金属矿产资源储量丰富,在国内外拥有一批世界级优质矿山。在冶金工业建设领域,公司积累了贯穿各环节的核心技术优势和设计施工能力,承担了中国大中型钢铁企业超过90%的设计施工任务和全球60%冶金建设任务,是冶金建设的“国家队”。公司拥有遍布全球的贸易流通网络,全球采购、全球营销,金属矿产品流通规模稳居国内第一。
          中译英 Passage 2
          我们应该积极促进结构性改革,特别是供给侧改革。中国经济发展面临结构性的矛盾,供给和需求两侧都有,主要在供给侧,我们要用改革的办法推进结构调整,减少无效和低端的供给,扩大有效和中高端的供给,这既有利于经济转型,也有利于促进经济增长。
          其中重要的方面就是要淘汰严重过剩的产能,重点是抓好钢铁、煤炭等困难行业去产能,近年来已经取得些许成就,生煤和生铁产量下降,但还要进一步减少,主要是运用市场化和法治化手段,严格环保、质量、安全等标准。去产能最大的难题是人往哪里去。企业要采取多种措施使职工转岗不下岗,中央和地方政府都要对职工分流安置给予必要的支持。产能过剩是一个全球性的问题,我们将主动采取行动去产能,这本身就表明中国是负责任的大国。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-10 07:39 , Processed in 0.070798 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表