英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 73|回复: 0

厉害了汉语!美欧学生会说中文 求职可加分(双语)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-5-10 17:57:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  It is useful for kids in the US and Europe to learn Chinese nowadays, as a
booming China may generate huge demand for Western employees speaking both
fluent English and Chinese in the years to come.
          如今,美欧的孩子学习中文很有用。在不远的未来,因蓬勃发展的中国可能产生对精通中英双语的西方员工的巨大需求。
          This was the consensus among teachers, students and experts at the
Experience China Open Day held by the Chinese Consulate General in New York City
Friday evening.
          周五晚上,中国驻纽约市总领事馆举行的中国公开日上,老师,学生和专家对此达成了共识。
          The event attracted more than 200 teachers, students and parents to the
Chinese Consulate General, participating in various cultural immersion games
such as paper cutting, making Chinese knots, calligraphy and playing traditional
Chinese musical instruments.
          这次活动吸引了200多名教师,学生和家长到中国总领事馆参加剪纸,制造中国结,书法和中国传统乐器等各种文化感受游戏。
          "This event aims to motivate students’ interest in learning the Chinese
language and understanding China’s culture, which is part of the increasingly
close people-to-people exchanges that lay a solid foundation for strong China-US
relations," Acting Consul General Cheng Lei said.
          代副总领事程雷说:“此次活动旨在激发学生学习中文和理解中国文化的兴趣,这是日益密切的人文交流的一部分,它为牢固的中美关系打下了坚实的基础。”
          Showcasing their appreciation of Chinese language and culture, a group of
Bayside High School students performed traditional Kongzhu (Chinese yo-yo), and
Montville Township High School students staged a short drama titled "Shared
Values of China and the United States" in both English and Chinese.
          一群来自纽约贝塞高中的学生表演了传统空竹(中国悠悠),蒙特维尔镇中学的学生出演了一部中英双语名为《中美共同价值观》的短剧。
          "It is critical and important for kids to learn Chinese nowadays, as the
awareness and visibility of China has tremendously increased among locals," Liao
Shenzhan, American director of the Confucius Institute at the China Institute,
told Xinhua.
          中国孔子学院院长廖申赞对新华社说:“如今,随着中国存在感和知名度在当地人中大大增加,对孩子们来说,中文学习至关重要。”
          "Parents here can see very clearly how the Chinese language and an
understanding of Chinese culture will be helpful and useful for their kids in
the future," she said.
          她说:“这里的父母清楚地明白,中文以及理解中国文化将对自己孩子的未来多么有用。”
          "It fundamentally opens their minds..., especially kids in Europe and
America," and "also opens a new window for them to see the world differently,"
she said.
          她说:“这从根本上开阔了他们的思维,尤其对美国和欧洲孩子而言,这也打开了他们以不同角度看世界的新窗口。”
          "These are two very fundamental reasons for kids to learn Chinese language
and culture as young as possible," Liao said.
          廖说:“孩子尽快学习中文的根本原因有两个。”
          Liao praised the Chinese Consulate General for "doing a great job" in
helping locals access rich resources for learning the Chinese language and
culture by organizing events like Friday’s Open Day.
          廖赞扬中国驻总领事馆“做得很好”,帮助当地人通过组织周五的开放日等活动,获得学习汉语和文化的丰富资源。
          "This is the second year, and I heard a lot of teachers talked about how
they enjoyed in 2016, and they are bringing back their students this year, and I
am looking forward to this kind of consistency," she said.
          她说:“这是举办开放日的第二年,我听很多老师谈起他们如何享受2016年的活动,今年,他们把学生带回了这里,我期待这项活动延续。”
          Lauren Musan, a student at Bayside High School, said Chinese is a useful
language "though a bit difficult to learn."
          纽约贝塞高中的学生劳伦称,中文是一门有用的语言,她觉得“中文学起来有点难”。
          "It will help us in finding a better job in the future," Musan said.
          劳伦说:“中文将在未来帮助我们找一份更好的工作。”
          To many people’s surprise, Jayson Baptiste from Medgar Evers College
Preparatory School shared his story about learning Chinese in perfect Mandarin
from beginning to end.
          让很多人惊喜地是,来自迈德加.埃夫斯大学预科学校的杰森-巴普蒂斯特分享了他从头到尾学习中文直到完美的故事。
          "I hope everybody will have their own Chinese Dream from today on,"
Baptiste said.
          巴普蒂斯特说:“我希望从今天起,每个人将拥有自己的中国梦。”
          "Culture could be a very good entry point to generate interest, to provide
the sort of access to something that would motivate students to go on studying
the Chinese language," said Daisy Zhongbei Wu, an associate professor of
Performing Arts Center at Alfred University.
          阿尔弗雷德大学表演艺术中心副教授吴中北说:“文化可能是一个非常好的激发兴趣的切入点,它能提供一些激励学生学习汉语的东西。”
          Wu is also associate director of Confucius Institute at the university,
which is dedicated to promoting the study of Chinese language, culture, ethics
and philosophy, and furthering the understanding of China today.
          吴还是大学孔子学院的副院长,致力于推动汉语,文化,伦理与哲学研究,提高对今日中国的了解。
          She said more than 100 Alfred University students have studied traditional
Chinese instruments with her since the university started offering the courses
in 2011.
          她说,自大学在2011年开始提供课程以来,已有100多名阿尔弗雷德大学的学生与她一起学习中国传统乐器。
          Daniel Tizol, assistant principal of Bayside High School, also encouraged
his students to make a long-term commitment to learning the Chinese language and
the country’s culture.
          贝塞高中副校长丹尼尔也鼓励他的学生长期学习汉语和中国文化。
          "Continue to connect your lives to Chinese culture, continue to learn,
integration is the key to learn a second language, to partner with your
communities, whether online or in the local community," he suggested.
          他建议:“继续把你们的生活和中国文化相连,继续学习,融合是学习第二语言的关键,无论是线上还是在当地社区,和你的社区合作。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-27 02:02 , Processed in 0.070817 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表