|
在上一篇文章中,文都教育四六级考试网小编已经和各位考生分享过关于英语四六级考试阅读文章中常见的语法长难句,不知道各位考生有没有对名词性从句有了彻底的理解,今天,文都小编会继续带领各位考生带来四六级备考指导:非限制性定语从句,并对下面的这个句子进行详细的分析,希望分析之后大家能够有了更深层次的了解。同时,小编也希望各位考生能在之后的复习中继续努力,争取拿下2017年6月英语四六级考试!
2017041004233828658.jpg
上一篇文章中和各位考生一起分享了关于英语四六级语法当中的名词性从句相关的知识和框架内容,不知道各位同学有没有继续对名词性从句做深入的学习和复习;同时,文都四六级小编也希望各位考生已经对上次留下的长难句作出了细致的分析,接下来,各位同学就来和小编一起验证一下句子中的定语从句吧! 大家要努力复习知识,这样才能拿下2017年6月英语四六级考试!
(1)Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.
(2)The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
上一次的例句中,嵌套的两个从句都是典型的定语从句(1),这个例句相对较短,理解起来困难也不是太大,因此,例句(1)可以划分为以下两个小句和状语部分:
(1)Furthermore, humans have the ability to modify the environment.
(2)they live in the environment.
(3) thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies[分词结构作状语]
这个句子中的重难点就在于定语从句及分词结构作状语(结果状语),除此之外,考生也可以将这几部分的汉语意思整理出来并加以润色,这样,在将句子分解完后理清句意,加以润色,整个句子的意思也就想多较为清晰:并且,更进一步来说,人类还有能力改造自己的生存环境,从而使所有其他生命形态服从于人类自己独特的想法和想像。如果考生对分词结构作状语不能理解的话,考生可以参考之前我们讲过的非谓语动词中分词结构作状语的用法。
对比第一个例句,第二句例句则是定语从句中的第二大类——非限制性定语从句;需要明确的一点就是,非限制性定语从句是由逗号将这个形容词性从句与前面的主句分开,不翻译这个非限制性定语从句的话,主句的意思也不会受到影响,因此非限制性定语从句与主句的关系也不会太近。但是,英语四六级翻译模块的题目不会因为句子是非限制性定语从句就可以直接忽略不翻的,因此,接下来各位同学的首要任务就是要对这个句子进行翻译处理。当然,具体的拆解和翻译过程,文都四六级小编会在下一篇文章中讲给大家。
最后,文都四六级小编建议各位考生,英语复习本就是理论多余实践,而且在英语中,借助语法知识完成句子的整合或翻译更是离不开平时的积累,预祝各位考生早日弄明白定语从句这部分知识点。小编在这祝各位考生备考2017年6月英语四六级考试顺利! |
|